А.Э. Хаусмен. Парень из Шропшира 15

Переводчик: Андрей Гастев
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 22.10.2021, 19:56:28
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 163885

В глаза мне не смотри, боясь

Там, в зеркалах найти себя –

Cвой лик, непостижим и ясен,

В него влюбиться и пропасть, любя,

Как я пропал в зеркальной тени,

Во вздохах звезд, в тоске зари;

Зачем тебе мое хотенье

Не быть? В глаза мне не смотри.

 

В Элладе юноша когда-то жил,

Не отвечавший взорам дев,

Но от себя уж глаз не отводил,

В колодец как-то поглядев.

Что ж? По весне среди цветов

В росе низин, над гладью рек,

С дождями грусть делить готов,

Стоит жонкиль, не юный грек.

 

 

 

 

 

A.E. Housman.  ASL-15

 

 

LOOK not in my eyes, for fear     

  They mirror true the sight I see, 

And there you find your face too clear 

  And love it and be lost like me. 

One the long nights through must lie           

  Spent in star-defeated sighs,   

But why should you as well as I 

  Perish? gaze not in my eyes.   

          

A Grecian lad, as I hear tell,         

  One that many loved in vain,           

Looked into a forest well   

  And never looked away again. 

There, when the turf in springtime flowers,     

  With downward eye and gazes sad,   

Stands amid the glancing showers               

  A jonquil, not a Grecian lad.     




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 163885 от 22.10.2021
1 | 0 | 476 | 16.04.2025. 07:26:19
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.