Юзеф Баран. С песней по жизни.

Переводчик: Лев Бондаревский
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 06.10.2021, 23:55:02
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 163627

Józef Baran

PIEŚŃ WOJAŻERA ŻYCIA С песней по жизни.

 

przeminęły burze sztormy  миновали бури - штормы,

morza z wolna się ustały     море улеглось устало.

zresztą czy to były morza    может, было то не море,

czy sadzawki małe               а ставочек малый.

 

czy to był na księżyc lot       на луну ль то был полёт,

czy pasikonika skok              на лугу ль цикады скок,

a odkryte atlantydy             а открытой атлантиды

może tylko mgielne zwidy так никто и не увидел.

 

w ostatecznym rozrachunku    Но в последнем результате

nie to przecież ważne wcale     даже то совсем не важно,

że z całego oceanu                     что осталось в океане

pozostaje kropel parę              только пара пятен влажных,

 

ale dobry wiatr nadziei             раз надежды добрый ветер,

co nas ciągle gna do przodu    что вперёд нас направляет,

i ciekawość która stale             любознательность, что смело

żagle w nas ożywia białe          оживляет парус белый,

 

byśmy czuli się nie mali            чтоб свою не чуя малость,

ale kolumbowie śmiali              мы колумбами скитались,

w oczach złote runa mieli        золотым руном манимы,

i przedwcześnie nie utknęli      и увязнуть не могли бы

na mieliźnie martwej fali          прежде часа в мёртвой зыби.

 




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 163627 от 06.10.2021
1 | 0 | 535 | 06.04.2025. 07:34:32
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.