Джузеппе Джоакино Белли. Недотёпа Доменикуччо

Дата: 07-09-2021 | 09:36:31

A pinelli san eustachio

      Слыхал, что отчебучила бедова

кузина Джанбаттисты, гвоздаря?

Вчера, как на полове глухаря,

в Фальконе окрутила полового.

 

      Поела задарма; за словом слово -

присел; под стол ручонкой втихаря

фря - шкворень холить; страстью возгоря,

попёр, баран, на течную корову.

 

      Едва он разомлел, под юбкой шаря, -

гвардеец, бог ты мой, да не один:

за сбиром тянет шею наш Викарий.

 

      Обязан смыть позор, женись, кретин!

И то-то падре был с довольной харей:

недолго от венчанья до крестин.


Фальконе - траттория del Falcone (“Cокол”) на римской пьяцца Сант-Еустафио

 

Giuseppe Gioachino Belli

A Menicuccio Cianca

 

     Di’ un po’, ccompare, hai ggnente in condizione
la cuggnata de Titta er chiodarolo?
Be’, ssenti glieri si  ccorcò  a fasciolo
lo sguattero dell’oste der farcone.

     Doppo fattasce auffagna colazione
j’annò cor deto a stuzzicà er pirolo:
figurete quer povero fijjolo
si cce se bbuttò addosso a ppecorone.

     Ma mmalappena arzato sù er zipario,
ecchete che per dio da un cammerino
viè ffora er bariscello der Vicario.

     Mó ha da sposalla; e ppoi pe ccontentino
s’averà da godé ll’affittuario
che jj’ha fatto crompà ll’ovo e ’r purcino.

 

1830


Илл. Ахилл Пинелли. Пьяцца Сант-Еустафио




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 163149 от 07.09.2021

1 | 0 | 393 | 27.04.2024. 05:09:15

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.