Джузеппе Джоакино Белли. Благоразумная мамаша

Дата: 11-08-2021 | 21:23:28

    Не оберусь с тобою, дочь, стыдобы!            

Сьор Граф тебе колечко преподнёс,

а ты мудрить взялась - воротишь нос:

и тонок перстенёк, и малой пробы!

             

    День отгуляв - окольцевать до гроба?

Терпи. Начнёт ухлёстывать всерьёз,

подарит покрасивше, не вопрос,

коль ты не будешь дурой твердолобой.

             

    Кривишь губу: что Бог послал - не любо;

ты, дочь моя, не куксися полдня,

а паравансу радуйся, голуба.

             

    Дают - бери подарок, не браня.

Запомни, Тутта: неприлично зубы

разглядывать дарёного коня.


Giuseppe Gioachino Belli

LA MAMMA PRUDENTE

 

     Ma fijja mia, ma indove sta er decoro?
Come! er zor Conte te porta un anello,
e ttu jje vai a mmette in ner cervello
la sofisticheria che cc’è ppoc’oro!
             
     P’er primo ggiorno t’ha da dà un tesoro?
Ttu ffatte arregolà. Mmó imberta quello,
e un’antra vorta l’averai ppiú bbello.
Se sa, ttutte le cose ar tempo lòro.
             
     Ggià cche tte manna Iddio sto pezzo d’onto,
fijja mia, fa’ la parte che tte tocca:
nun te lo disgustà, ttiettel’acconto.
             
     Er ricusà rrigali è aggí da ssciocca.
Pijjelo, Tuta: nun je fà st’affronto.
Caval donato nun ze guarda in bocca.

 

1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 162829 от 11.08.2021

1 | 0 | 247 | 08.12.2022. 18:49:12

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.