Эмили Дикинсон. 1659 Fame is a fickle food

Слава - опасная снедь
На неустойчивом блюде,
Что подают лишь однажды
Гостю, но
Не предлагают вторично.
Крошки её оглядев
Иронично, вороны
Спешат на
Пшеничное поле.
Люди, вкусив от неё, умирают.

Fame is a fickle food
Upon a shifting plate
Whose table once a
Guest but not
The second time is set
Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the
Farmer’s corn
Men eat of it and die

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!