К.И.Галчиньски. "Гамильтон", "Падеревский" (Зелёная Гусыня)

Ночь лорда Гамильтона

Константы Ильдефонс Галчиньски

 

Театрик Зеленая Гусыня

Имеет честь представить

 

"Ночь лорда Гамильтона"

 

Выступают:

Лорд Гамильтон

Трактирщик

И бабулька

Сцена: Трактир "Под золотой совой и таблицей умножения". Ветреная ночь ранней весны.

 

Трактирщик:

Годдэм! Я уже хотел закрываться, да вот, с голландским фонарем над головой, прётся этот ужасный развратник Гамильтон . Придется открыть, бабулька.

 

Бабулька трактирщица:

(открывает)

 

Лорд Гамильтон:

(входя) Добрый вечер, упыри. Дайте мне выпить. Жизнь - это каламбур, а каламбур - двойной нонсенс. Поэтому мне двойной   виски.

 

Бабулька трактирщица:

(наливает) Вот , милорд.

 

Лорд Гамильтон:

(Достает пистолет и убивает ни в чём не повинную бабульку)

 

Бабулька трактирщица:

Боги! (умирает)

 

Трактирщик:

Замечу, что на этот раз ваша лордовская светлость позволила себе выходку с убийством моей любимой бабульки. Не чересчур ли это?

 

Лорд Гамильтон:

(с интересом разглядывая дым из дула пистолета) Не знаю. Это как ты посчитаешь. Пожалуйста, добавь бабульку к счету.

 

Трактирщик:

(добавляет.) Ветер. Гроза.

Занавес.

 

Приключение Падеревского

Константы Ильдефонс Галчиньски

 

Театрик Зеленая Гусыня

Имеет честь представить

 

«Приключение Падеревского»

или же

"Вероломство  публики"

 

 

 

Падеревский

потрясая львиной гривой, после триумфального концерта он покидает концертный зал девятнадцатого века и садится в карету девятнадцатого века, со всех сторон окруженный толпами поклонников, которые с неослабевающим интересом девятнадцатого века смотрят на супершевелюру маэстро девятнадцатого века.

 

Кучер

(великому пианисту)

- Куда?

 

Толпа поклонников

-К парикмахеру !!

 

Занавес.

Издание первое: Przekrój 1949, № 212

 

Przygoda Paderewskiego

Konstanty Ildefons Gałczyński

 

Teatrzyk Zielona Gęś

 

 

ma zaszczyt przedstawić sztukę

 

"Przygoda Paderewskiego"

czyli

"Perfidia publiczności"

 

 

 

Paderewski

wstrząsając lwią grzywą, opuszcza po triumfalnym koncercie dziewiętnastowieczną salę koncertową i usadawia się w dziewiętnastowiecznym powozie, otoczonym ze wszystkich stron tłumami wielbicieli, którzy z niesłabnqcym dziewiętnastowiecznym zainteresowaniem wpatrują się w dziewiętnastowiecznq superczuprynę maestra

 

Woźnica powozu

do wielkiego pianisty Dokąd?

 

Tłum wielbicieli

Do fryzjera!!

 

K U R T Y N A

 

Konstanty Ildefons Gałczyński

Pierwodruk: «Przekrój» 1949, nr 212

 

 

Noc lorda Hamiltona

Konstanty Ildefons Gałczyński

 

Teatrzyk Zielona Gęś

ma zaszczyt przedstawić

 

"Noc lorda Hamiltona"

 

Występują:

Lord Hamilton

Oberżysta

& Babunia

Scena: Oberża "Pod Złotą Sową & Tabliczką Mnożenia". Wietrzna noc na przedwiośniu.

 

Oberżysta:

Goddam. Już chciałem zamykać. Niestety. Oto, świecąc sobie nad głową holenderską latarnią, zbliża się chwiejnym krokiem ten przeraźliwy rozpustnik Hamilton. Trzeba będzie otworzyć, babuniu.

 

Babunia Oberżysty:

(otwiera)

 

Lord Hamilton:

(wchodząc) Dobry wieczór, upiory. Dajcie mi pić. Życie to kalambur, a kalambur to nonsens o podwójnym znaczeniu. Wobec tego poproszę o podwójną whiskey.

 

Babunia Oberżysty:

(nalewa) Oto ona, mylordzie.

 

Lord Hamilton:

(wyjmuje pistolet i kladzie trupem Bogu ducha winna Babunię)

 

Babunia Oberżysty:

Na Jowisza! (umiera)

 

Oberżysta:

Zauważam, że wasza lordowska mość pozwoliłeś sobie tym razem na wybryk zamordowania mojej ukochanej babuni. Czy to nie za wiele?

 

Lord Hamilton:

(obserwując z zainteresowaniem kląb dymu nad lufą pistoletu) Nie wiem. To zależy od ciebie. Babcię proszę doliczyć do rachunku.

 

Oberżysta:

(dolicza) Wiatr. Groza.

K U R T Y N A

 




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 159486 от 29.01.2021

0 | 0 | 607 | 21.11.2024. 11:31:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.