К.И.Галчиньски. "Почтальон", "Часовщик" (Зелёная Гусыня)

Почтальон приходит в семь

Константы Ильдефонс Галчиньски

Театрик Зеленая Гусыня

Имеет честь представить

потрясающий спектакль с прологом, эпилогом и хором

по известному американскому роману

под названием

«Почтальон приходит в семь»

Главный исполнитель

ПОЧТАЛЬОН

Сцена: первый этаж,   двадцатая квартира.

Время:  6 часов 59 минут.

ПРОЛОГ:

(в виде скелета на пружинах):

Зрители, сейчас

у вас крыша съедет.

Эта минута полна,

но чем?

ХОР:

Напряженностью.

Часы за кадром:

(бьют семь)

ПОЧТАЛЬОН за сценой:

Черт побери, опять семь!  Уже иду. (на самом деле приходит).

ЭПИЛОГ:

(в образе малютки купидона):

В пасти пьески пропадая

мне уж усов не отпустить.

Вот и занавес , рыдая,

мне проидётся опустить.

(опускает)

ЗАНАВЕС:

падает

1949 г.

УЖАСНАЯ ТРАГЕДИЯ ЧАСОВЩИКА

ЧАСОВЩИК с Мокотовской

на Мокотовской  в киоске

в часиках на Мокотовской

щёточкой чистит колёсики

ходят часы как солдатики -

а артритики и ревматики,

мистики и лунатики,

часы из починки забравши,

опаздывают как и раньше..

1949 г.

Liistonosz przychodzi o siódmej

Konstanty Ildefons Gałczyński

Teatrzyk Zielona Gęś

ma zaszczyt przedstawić

wstrząsającą sztukę ż prologiem, epilogiem i chórem

wg słynnej powieści amerykańskiej

pt.

"Listonosz przychodzi o siódmej"

Główna osoba występująca:

LISTONOSZ

Scena: pierwsze pietra, mieszkania dwadzieścia.

Czas: g. 6 min. 59.

Prolog

(w charakterze szkieletu na sprężynach): Widzowie, zaraz tutaj

spadnie wam z głowy dęciak.

Pełna jest ta minuta,

ale czego?

Chór:

Napięcia.

Zegar za sceną:

(wydzwania siódmą)

Listonosz za sceną:

Psiakrew, znowu siódma! Już przychodzę. (przychodzi rzeczywiście o siódmej)

Epilog

(w charakterze malutkiego amorka): Widzowie, jak w czeluści

w tej sztuce z wami ginę.

A wąsów nie mogąc zapuścić,

zapuszczę przynajmniej kurtynę.

(zapuszcza)

K U R T Y N A

spada

Konstanty Ildefons Gałczyński

1949

Konstanty Ildefons Gałczyński

Straszna tragedia zegarmistrza

ZEGARMISTRZ z Mokotowskiej

przy Mokotowskiej mieszka;

w zegarkach, na Mokotowskiej

szczoteczką czyści kółeczka;

zegarki, drodzy sympatycy,

chodzą mu jak te lale -

a artretycy i reumatycy,

mistycy i lunatycy

odbierają te naprawione zegarki

i w dalszym ciągu spóźniają się stale.

Konstanty Ildefons Gałczyński

1949




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 159441 от 27.01.2021

0 | 0 | 632 | 23.04.2024. 20:30:01

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.