Сара Тисдейл. Незримая

Дата: 18-10-2020 | 20:17:25

Смерть шла по коридору,
Невидима никем,
Сиделку миновала
В монашеском платке,

Прислушивалась чутко
К дыханью за дверьми
Тех, кто не знал, как близко
Он к смерти в этот миг.

Шла смерть по коридору,
Сиделкам не видна,
За дверью дверь минуя,
В одну вошла она. 




Death went up the hall
Unseen by every one,
Trailing twilight robes
Past the nurse and the nun.

He paused at every door
And listened to the breath
Of those who did not know
How near they were to Death.

Death went up the hall
Unseen by nurse and nun;
He passed by many a door—
But he entered one.




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 157353 от 18.10.2020

0 | 0 | 446 | 25.04.2024. 16:33:47

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.