Мастер и Маргарита как пространство шизоидной оптики

Дата: 21-08-2020 | 15:00:24

Роман «Мастер и Маргарита» вызывает множество интерпретаций, причем часто эти толкования противоречат друг другу не только в частностях (анализе исторических, религиозных и культурологических деталей, аллюзий, прототипов и указании на источники т. п.), но и в целом. Исследователи, игнорируя или считая несущественными целый ряд вопросов, присутствующих в тексте, придают или навязывают тексту те смыслы и ценности, которые имплицитно содержатся в собственных методах толкований, но ничем не подкрепляются изнутри структурной формы романа. Или даже противоречат сюжету. Сам смысл романа ускользает от аналитика или определяется таким образом, что важным оказывается не позиция автора, а позиция интерпретатора.

Реконструкция авторского замысла и есть одна из задач этой работы.

Мы считаем, что сама возможность текста романа «Мастер и Маргарита» быть истолкованным разными, в том числе и противоположными друг другу способами, входит в структурную форму романа как ее семантическое зерно, как не только авторская интенция, но и как инвариант поэтики Булгакова, строящего повествование в своих текстах специфическим образом, который и будет, в том числе, предметом нашего анализа ниже [п. 1. 1 – п. 4]. Эта специфическая булгаковская оптика должна обязательно учитываться, как и семантика образов (см.: п. 2 и подпункты п. 2, п.4), и анализ лейтмотивов и т. п. и т. д. Более того, можно утверждать, что не увиденные и не отрефлексированные оптические ловушки в тексте Булгакова мешают прочтению романа как целостного произведения.

Полностью:
https://www.topos.ru/article/ontologicheskie-progulki/master-i-margarita-kak-prostranstvo-shizoidnoy...

Александр, статья очень содержательная. Благодяря ей я смог увязать воедино некоторые ниточки, которые раньше не стыковались. А я о романе прочёл немало.

Ваше трактовка представляется мне наиболее убедительной.

Спасибо!


Спасибо, Николай, за добрую оценку. Часть моих идей я рассказывал Мирону Петровскому, автору прекрасной книги "Город и Мастер",  и он был потрясен, что не увидел ни разу, как  в сцене возвращения романа показано, что рукописи горят.... А в аспирантуре я когда-то учился у Мариэты Чудаковой - Вы знаете, что именно она восстанавливала в архивах Булгакова рукопись романа.

Здравствуйте, Александр!
Очень необычный подход к интерпретации романа, прочёл с интересом.

У меня есть пара соображений, возникших с позиции читателя, а не литератора (коим я, конечно, и не являюсь). Если иначе сказать - я леса из-за деревьев в некоторых местах не разглядел. По поводу эпиграфа:
Мне он кажется логичным и отражает и сущность дьявола, и замысел писателя.
Суть фразы Гёте довольно прозрачна, на мой взгляд. Понятие добра без понятия зла существовать не может. Творящий зло демонстрирует людям - что же оно такое. И тогда становится понятным - что же такое противоположное понятие - добро. То есть действия дьявола - в итоге добро, так как они позволяют нам отличить зло от добра. :)

Ну и по поводу замысла романа - всё-таки эта идея, что "рукописи не горят" уходит своими корнями в миф о Пигмалионе и много раз была интерпретирована художниками на свой лад. Например вот эта интерпретация - итальянский фильм "В замкнутом круге" 1978. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BC%D0%BA%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D0%BA%D1%80%D1...
Произведение искусства с некоторых пор начинает жить своей, независимой от автора жизнью, даже приобретая такую экстравагантную форму, когда она доведена до абсурда. Ведь и композиция булгаковаского романа такова. Роман о Пилате "оживает" в повествовании.

СПасибо. Конечно же, роман так построен, что предполагает множество прочтений. Но все-таки эпиграф не так прост. Я показал, что он может толковаться совершенно разными способами. И что утверждение о совершении  Мефистофелем добра - весьма сомнительно. Что касается трактовок высказывания рукописи не горят - то на конференции одной, где  я как раз делал доклад по этому роману - была предложена версия д.ф..н. Иваном Есауловым - что речь идет о "тексте в вечности" - некоем платоническом первообразе романа.
Но так можно толковать любой текст. А здесь все-таки вокруг текста романа Мастера идет сложная игра.

Теперь я уже действительно ничего не понимаю в Вашем тексте. В нем ведь ни слова нет ни о том, почему автором в качестве эпиграфа взята эта фраза из Фауста, как Вы ее толкуете, какое отношение она имеет к роману Булгакова. Да и о "романе в романе" - что это, зачем, почему - ясней не стало. Я всегда считал, что книги пишут ради того, чтобы они нравились именно читателю, чтобы были понятны ему. Судя по упомянутой Вами конференции - нет, не для читателя написал Булгаков свой прекрасный, понятный роман, предварив его известнейшей хрестоматийной фразой из Фауста.

Не очень понимаю, чо и как можно по конференции понять. Я всего лишь првел в пример еще один вариант понимания фразы "рукописи не горят" одним ученым.
Что касается эпиграфа, я написал в статье: "Способы прочтения эпиграфа – матрица метода прочтения структурной формы романа".
То есть как раз сама структура эпиграфа и есть демонстрация того, что -  как эпиграф может пониматься разными способами, так  и роман. И далее я показал различные варианты понимания эпиграфа.
Аналогия. Раскольников убивает старуху, желая людям добра. Совершает ли он добро или зло? Разве так уж понятно по роману Достоевского, что именно заставляет его идти на преступление?Так и здесь. Если Мефистофель желает зла, то откуда мы знаем, что он совершает добро? Что ему мешает совершить то, чего он хочет? если же он не желает зла, то зачем об этом говорит. Мне кажется, что этот эпиграф как раз совсем не прост. О романе в романе я написал достаточно много и прямо. В статье я указываю, почему  и зачем Воланд подменяет текст Мастера своим текстом.
А что роман Булгакова перкрасен - спору нет. Ну и если Вам в нем все ясно - тоже прекрасно. И, конечно же, книгу пишутся, чтобы они нравились читателю. Но ведь нравится в книгах может разное и по-разному.

Ну если Вы считаете, что эпиграф не несёт никакой смысловой нагрузки,  а предваряет роман с единственной целью -  объяснить читателю, КАК нужно разгадывать текст романа, то это не для моего понимания. А параллель с Раскольниковым не работает, однозначно. Он изначально из личных корыстных побуждений задумывает преступление ( зло). А всё остальное лишь попытки оправдать свой поступок. Это не имеет никакого отношения к персонификации абстрактного зла, о которой идёт речь в Фаусте, соответственно у Булгакова.
К сожалению дискуссия оказалось бесплодной, извините за инициативу серьёзно поговорить о романе Булгакова.

Какую смысловую нагрузку несет эпиграф, я показал:в статье:
"2.1.  

«... так кто ж ты, наконец?
- Я – часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо».
 
Ein Teil fon jener Kraft,
Die staets das Boese will
Und staets das Gute schafft
(Часть той силы, которая постоянно желает зла и постоянно творит добро)

 

«Я – часть той силы, что вечно хочет зла» --- А

Оператор – «и» (функциональная зависимость между А и В)

«Вечно совершает благо» --- В

 

2.2 Конъюнкция. А Ʌ В

Высказывание истинно, когда истины оба выражения, но В есть ⌐А. Если верно А, то интенция направлена на зло. То есть Мефистофель осознает, что такое зло и оперирует этим понятием. Его воля направлена на зло.

Если верно В, то Мефистофель действует вопреки своей воле и результатом его действий становится благо (опять же он оперирует понятием благо и понимает, что это такое).

Тогда в данном высказывании воля к действию и само действие разведены как противоположные, поскольку понятия зло/благо – взаимоисключающие.

Следовательно, если Мефистофель хочет творить зло и не воплощает своих желаний, то смысл его интенции носит лишь характер манифеста и может быть игнорирован.

Поэтому данное высказывание имеет вторую пропозицию – совершение блага, как психологически более сильную. То есть лежащую в осязаемой области действий. Одновременная истинность обеих пропозиций оказывается сомнительной. То есть высказывание не может быть истинным одновременно при дихотомии двух простых высказываний (можно толковать в духе истинности как антиномии по о. Павлу Флоренскому). Или антиномии нет, поскольку благо и зло не являются категориями внутри одной ценностной системы.

2.3 Дизъюнкция – A v B.

Дизъюнкция – это сложное логическое выражение, которое истинно, если хотя бы одно из простых логических выражений истинно и ложно тогда и только тогда, когда оба простых логических выражения ложны.

Здесь если истинно А, то В оказывается ложным высказыванием, но истинность всего выражения сохранена. И обратное, сотворение блага может быть истинным, даже при наличии злой воли. И снова выражение истинно. То есть: или истинно желание зла, или – сотворение блага. И тогда истинно общее высказывание.

Свобода выбора лежит вне пропозиций и зависит от ценностной системы наблюдателя. Он равно может принимать первую пропозицию как истинную, не доверяя второй, и вторую – не принимая первую.

2.4. Инверсия – F = ¬A

Это сложное логическое выражение, такое, что если исходное логическое выражение истинно, то результат отрицания будет ложным, и наоборот, если исходное логическое выражение ложно, то результат отрицания будет истинным. Данная операция означает, что к исходному логическому выражению добавляется частица «не» или слова «неверно, что».

Если желание зла верно, то неверно, что злая воля творит благо. Если творится благо, то неверно, что субъект совершающий благо, имеет злую интенцию. То есть в любом случае Мефистофель говорит неправду – или в первой пропозиции, или во второй.

2.5. Логическое следование или импликация – F =¬A

Импликация – это сложное логическое выражение, которое истинно во всех случаях, кроме как из истины следует ложь. То есть данная логическая операция связывает два простых логических выражения, из которых первое является условием (А), а второе (В) является следствием.

«A → B» истинно, если из А может следовать B.

Обозначение: A→B.

Если Благо и зло – не равнозначны, то В неистинно (Воланд не может совершать благо), поскольку является результатом деятельности злой воли Воланда (А).

Это позиция Левия Матвея.

2.6 Логическая равнозначность или эквивалентность:

Эквивалентность – это сложное логическое выражение, которое является истинным тогда и только тогда, когда оба простых логических выражения имеют одинаковую истинность.

«A ↔ B» истинно тогда и только тогда, когда А и B равны.

Обозначение: A ↔ B.

Это позиция Воланда (зло и благо равнозначны и зависят друг от друга).

2.7 Операция XOR (исключающие или)

«A ⊕ B» истинно тогда, когда истинно А или B, но не оба одновременно.

Эту операцию также называют «сложение по модулю два».

Обозначение: F = A ⊕ B.

Это чья позиция? Это релятивное отношение ко злу и благу, причем равно неважно, какая из пропозиций верна. Что-то вроде полифонии внутри одной системы ценностей."

То есть в моей  статье предложены 7 вариантов понимания эпиграфа. Возможно, все эти варианты понимания эпиграфа Вы не заметили. как и все. что написано по поводу зла в романе.

Что касается Раскольникова, то меня радует, что Вам все понятно. Потому что самому Родиону Романовичу как раз не все понятно. Более того, и Достоевский указывал, что как минимум у его героя две мотивировки убить старуху - и ради теоретических идей, и конкретно ради спасения своей семьи от голода. И эти мотивировки накладываются друг на друга.

В романе же Булгакова - зло тоже разнообразно и как  и где его видеть - это вопрос выбора читателя,  а не таблица умножения, в которой прописано, кто плохой,  а кто хороший.

Успехов!

 

"...в моей статье предложены 7 вариантов понимания эпиграфа. Возможно, все эти варианты понимания эпиграфа Вы не заметили."
Александр, помилуйте, у Вас не варианты понимания эпиграфа, а попытки при помощи определений формальной логики показать: ложно, или правдиво высказывание Мефистофеля (Воланда) с Вашей точки зрения. У Вас нет ни слова о том, какой смысл несет в себе эпиграф и какова его связь с романом. Причём даже в своих рассуждениях Вы исходите из некорректных граничных условий, исходной точки, например:
"Мефистофель осознает, что такое зло и оперирует этим понятием. Его воля направлена на зло."
Это не так. В эпиграфе ни слова нет об отношении Мефистофеля ни ко злу, ни к добру.

Он только часть той силы, которая стремиться совершать зло. К чему же стремится сам Мефистофель, мы не знаем. Об этом Гёте умалчивает. Вы перепутали часть с общим, поэтому все последующие умозаключения просто не имеют смысла. Кстати, хорошо в определённом смысле (в контексте, когда Сатана - это лишь часть общей силы) отражает суть эпиграфа одна нем. пословица: "Der Teufel steckt im Detail - Чёрт спрятан в деталях (мелочах)". Вот Вам и один из вариантов толкования.
Вы оперируете понятиями "правда и ложь". А что такое "правда"? Неплохо было бы определиться. Ведь именно на этот вопрос Пилата Евангелист Иоганн не может ответить, в отличие от Булгакова (устами Га Ноцри).

И ещё, простите, - насчёт названия статьи: "Шизоидная оптика" = оптический инструмент шизофреника? Иначе не получается склеить это понятие из известных мне значений этих двух слов.
Яков.

Теоретически я бы мог сказать, что это у Вас попытки, а  я  предлагаю варианты прочтения. И в  каждом из пунктов формулирую, кто и что и как понимает, и как понимается эпиграф при принятии того или иного высказывания внутри сложного . 

Но не вижу смысла в дальнейшем обсуждении.

Поскольку  и понятие "шизоидная оптика" я тоже в статье сформулировал и объяснил. 
И повторять не вижу смысла.
Что касается того, что в эпиграфе нет отношения Мефистофеля к добру  и злу, то, во-первых, я анализирую эпиграф как часть романа Булгакова. А не фрагмент "Фауста" Гете.
Во-вторых, если Мефистофель не понимает, какие слова употребляет, и что они значат, то советую Вам обратиться к Гете. Я же всегда исхожу из вменяемости автора и того, что он, используя те или иные понятия, или вкладывая их в уста своих персонажей, понимает, чем оперирует и что хочет сказать.