Джузеппе Джоакино Белли. Конец Карнавала

Дата: 19-08-2020 | 11:57:37

    Всё, нон плюсультра, Анна, всё пропало:

закончились дожди из конфетти.

Дым мокколетти и - прощай-прости,

последний вздох. Кончина карнавала.

 

     Отбил унылый колокол устало;

пора, жуя пастилку по пути,          

на трапезу семейную брести:

ячмень, салат и лягушачье сало.

 

    Объятья, танцы, флирты, поцелуи -

всё обратилось в прах, не возродить

жар углей из золы, на пепел дуя.

 

    А завтра ждёт нас Пепельная Месса,

нам будет мрачный куколь вновь твердить

с утра Мементо-квиа-пульвисэссе.

  

Мокколетти - тонкие свечи для праздничного ночного развлечения в  последний день карнавала

* Non plus ultra (lat.) - “дальше некуда”

* Memento, homo, quia pulvis es... (lat.) - “помни, человек, ибо прах ты и...” (Бытие, 3.19)

*Пепельная Среда - первый день 40-дн. Поста


Giuseppe Gioachino Belli

CHI HA FFATTO HA FFATTO


      Non piussurtra, Anna mia: semo a lo scorto:
è spiovuto er diluvio de confetti.
Ecco li schertri a ddà a li moccoletti
l’urtimo soffio. Er carnovale è mmorto.
       
     Già ssona er campanon de lo sconforto,
e ggià st’acciaccatelli pasticcetti
vanno a ccasa a ordinà li bbrodi stretti
d’orzo, ranocchie e ccicorietta d’orto.
             
     E ccurri, e bballa, e bbeve, e ffotte, e bbascia!
Ggià ssò ttutti scottati: ma stasera
da la padella cascheno a la bbrascia.
             
     Domani è la manguardia de le Messe
co la pianeta pavonazza e nnera,
domani ar Mementò-cchià-ppurvissesse.

 

1833

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!