Су Ши Оборванные строфы

Дата: 19-08-2020 | 11:31:27

Шестого месяца двадцать седьмого дня на башне Ванхулоу, опьянев, написал

(Ванхулоу – букв. Башня Любования Озером, в Ханчжоу на берегу Сиху, пров. Чжэцзян)

 

Чернильные тучи плеснули чернил,

                               задержаны цепью гор.

И ливнем посыпался жемчуг за лодкой,

                               заполнив озерный простор...

Вдруг ветер поднялся и свернутым свитком

                               истаяла туч полоса.

Смотрю: перед башней Ванху простираются

                               воды или небеса?



六月二十七日望湖楼醉书

 

黑云翻墨未遮山,

白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,

望湖楼下水如天。



Вместе с Мо попали под дождь на пирушке у озера Сиху

(написано там же спустя пятнадцать лет, в 1089 году)


Встретиться нынче нам, видимо, здесь

                               уготовано было судьбой,

Словно во сне друг на друга мы смотрим,

                               да оба – седые с тобой.

Снова пируем на озере, снова

                               ливень – за лодкою вслед,

Как рассыпается жемчуг по водам –

                               не видел пятнадцать лет.



与莫同年雨中饮湖上

 

到处相逢是偶然,

梦中相对各华颠。

还来一醉西湖雨,

不见跳珠十五年。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 156209 от 19.08.2020

2 | 0 | 624 | 15.11.2024. 05:58:19

Произведение оценили (+): ["Татьяна Кувшиновская", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.