Су Ши На мелодию «Полоская шелк в горном ручье»

Дата: 13-08-2020 | 08:19:06

В третий год под девизом Юаньфэн (1080), в седьмом месяце, Ван Жунь-чжи, супруга Су Ши, после долгой разлуки прибыла к нему в Хуанчжоу. Не желая больше разлучаться, они, взявшись за руки поднимаются на башню, полюбоваться на три звезды созвездия 心 Синь (Сердце).

 

Завеса жемчужная с ветром кружила, 

                                 пока не сцепилась крючком.

Листва, предвещая грядущую осень, 

                                 шумела, металась кругом…

На башню высокую, за руки взявшись, 

                                с тобой поднялись мы вдвоем.

 

Неполная нынче, луна проливает 

                                на нас сокровенный свой свет,

Созвездия Синь три звезды освящают 

                                связующий нас обет.

Сквозь дымчатый шелк аромат ощущаю, 

                                на нежный смотрю силуэт.


苏轼 (1037―1101) 浣溪沙

 

风卷珠帘自上钩。

萧萧乱叶报新秋。

独携纤手上高楼。


缺月向人舒窈窕,

三星当户照绸缪。

香生雾縠见纤柔。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 156089 от 13.08.2020

1 | 0 | 504 | 24.04.2024. 18:28:52

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.