Дата: 20-07-2020 | 18:20:18
Эва Пилипчук. В летней полифонии В облаках по пояс, как в простой рубахе лето исполняет цветочное парландо, васильки поблёкли, притаились в злаках. Сад звучит в июле медовой сарабандой. Уж рябины наливаются аккордом мощным для невест и птиц , что лакомятся алым, утренние трели жаворонков - в прошлом, первую скрипку ведут вороньи скандалы. Вечерами долгими сумерки тревожат сонатину вербы, не хотят прощаться . Сыграй же чуткими пальцами на моей коже виртуозный этюд зрелого счастья. Ewa Pilipczuk W letniej polifonii Do połowy w chmurach jak w zgrzebnej koszuli lato czas wypełnia kwiecistym parlando, wypłowiałe chabry w złocie zbóż utulił lipiec. Ogród tętni miodną sarabandą. Jarzębiny proszą o mocne akordy dla panien i ptaków łakomych na czerwień, skowronkowe jutrznie kalendarz odtrąbił pierwsze skrzypce wiodą gawronie brewerie. Późne zmierzchy nucą w liliowych oparach ciche sonatiny na wierzbowych gęślach. Opuszkami palców na skórze mi zagraj misterną etiudę dojrzałego szczęścia.
Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 155621 от 20.07.2020
0 | 0 | 612 | 21.11.2024. 11:30:31
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.