(из цикла «Королевские идиллии»)
ПЕСНЬ ЭЛЕЙН
Cладка любовь, пусть данная напрасно,
Cладка и смерть: для наших мук опасна;
Что́ сладостней из них, не различу.
Любовь, сладка? А смерть горька, скорее;
Но ты горька, Любовь; мне смерть милее
И сладостнее: умереть хочу.
Сладка любовь, что, знать, не умирает,
И смерть, любовь что нашу забирает;
Что́ сладостней из них, не различу.
Коль можно, то пошла бы за любовью,
Однако смерть ко мне взывает внове;
Пойду вослед ей! Умереть хочу.
ELAINE’S SONG
Sweet is true love tho’ given in vain, in vain;
And sweet is death who puts an end to pain:
I know not which is sweeter, no, not I.
Love, are thou sweet? then bitter death must be:
Love, thou art bitter; sweet is death to me.
O Love, if death be sweeter, let me die.
Sweet love, that seems not made to fade away,
Sweet death, that seems to make us loveless clay,
I know not which is sweeter, no, not I.
I fain would follow love, if that could be;
I needs must follow death, who calls for me;
Call and I follow, I follow! Let me die.
ПЕСНЬ ВИВЬЕН
В Любви, когда она переполняет,
Доверье с недоверьем не равняют.
Коль в малом веры нет, то нет совсем.
То – в лютне трещинки: малы снаружи,
Но сделают потом звучанье хуже
И, расширяясь, заглушат совсем.
Разлады в инструментах у влюблённых –
Как пятнышки на фруктах запасённых,
Овладевающие фруктом всем.
Отбрось: хранить не надо, полагаю.
Уйдёт ли гниль? Скажи, что нет, родная.
Не верь иль доверяйся мне совсем.
VIVIEN’S SONG
In Love, if Love be Love, if Love be ours,
Faith and unfaith can ne’er be equal powers:
Unfaith in aught is want of faith in all.
It is the little rift within the lute,
That by and by will make the music mute,
And ever widening slowly silence all.
The little rift within the lover’s lute,
Or little pitted speck in garner’d fruit,
That rotting inward slowly moulders all.
It is not worth the keeping: let it go:
But shall it? answer, darling, answer, no.
And trust me not at all or all in all.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.