Р.М.Рильке. Вечер

Дата: 31-05-2020 | 13:38:08

Райнер Мария Рильке

 

Вечер

 

Полой лесные кроны задевая,

сменить одежды не спешит закат;

смотрю, как ввысь летит вселенных стая:

одним встречать расцвет, другим — распад;

 

а ты, забытый, никому не нужный,

не столь угрюм, как дом глухонемой,

и не настолько мраку присягнувший,

как тот, кто по ночам летит звездой, —

 

поверь, что не распутать эту вязь,

что жизнь твоя давно уже созрела,

и нужно в срок познать ее пределы,

то небом, то землею становясь.

 

31 мая 2020

 

 

 

Rainer Maria Rilke

 

Der Abend

 

Der Abend wechselt langsam die Gewänder,

die ihm ein Rand von alten Bäumen hält;

du schaust: und von dir scheiden sich die Länder,

ein himmelfahrendes und eins, das fällt;

 

und lassen dich, zu keinem ganz gehörend,

nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,

nicht ganz so sicher Ewiges beschwörend

wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt —

 

und lassen dir (unsäglich zu entwirren)

dein Leben bang und riesenhaft und reifend,

so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,

abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.

 

1906




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 154311 от 31.05.2020

0 | 0 | 733 | 26.04.2024. 15:23:33

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.