Дата: 13-05-2020 | 08:30:51
Ох, дура ты, скажу тебе, дурёна,
найди себе другого, этот - бьёт.
Ты пашешь - муж спускает на притоны.
Ты добываешь хлеб - мужик жуёт.
Невестка, слушай старую матрону:
достань-ка гребешок, набрось капот;
начнёт ворчать - пропой ему канцону:
“Устала, милый! боров, рви живот”.
Так и скажи - ему ты не прислуга,
принарядись, сваргань крутой начёс -
и наставляй рога милóму другу.
Братишка есть - готовый хоть сейчас,
а после - твоему расквасит нос:
тебе - три удовольствия за раз.
Giuseppe Gioachino Belli
La commare der bon-conzziijo
Oh, sai che tt’ho da dì? Sei ‘na cojona,
che nun ze ne po’ dà l’antra compaggna.
Tu ssudi, e ttu’ marito te bastona.
Tu abbuschi er pane, e ttu’ marito maggna.
Sposa, da’ retta a me: fa la portrona:
arza la cresta: e quanno lui se laggna,
risponni sempre co la su’ canzona:
“fatica, bbello mio: porco, guadaggna”.
Tu m’arisponnerai che nun te torna
per via de quell’affare… E ttu in sto caso
fàtte un regazzo, e métteje le corna.
C’è giusto mi’ fratello, che ttu ssai
s’è giuvenotto che je rode er naso,
e tte po’ arimedià ttutti li guai.
1833
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 153597 от 13.05.2020
2 | 0 | 581 | 10.01.2025. 08:51:14
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Нина Пьянкова"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.