Р. Бёрнс. Любовь и Бедность

Дата: 11-05-2020 | 22:45:31

Роберт Бёрнс

 

Любовь и Бедность

 

Любовь и Бедность день за днем

меня терзают ныне!

Могу прожить я бедняком,

но не могу без Джини!

 

Припев:

Зачем, Судьба, желаешь ты

любви расстроить струны?

И почему любви цветы

в руках слепой Фортуны?

 

Кто приобрел богатства груз,

тому живется сладко —

но проклят тот ничтожный трус,

кто стал рабом достатка!

 

Сияет у девчонки взор,

когда мы с нею вместе,

но скажет слово — слышу вздор

о разуме и чести!

 

При чем тут разум, если я

наедине с любимой

и счастлива душа моя

любовью нерушимой?

 

Прекрасен бедный Жребий наш

и в счастье, и в раздоре,

и глупой Роскоши мираж

нам не приносит горя.

 

Припев:

Зачем, Судьба, желаешь ты

любви расстроить струны?

И почему любви цветы

в руках слепой Фортуны?

 

7-8 ноября 2016

 

 

 

Robert Burns

 

O Poortith Cauld

 

O Poortith cauld and restless Love,

Ye wrack my peace between ye!

Yet poortith a’ I could forgive,

An ‘twere na for my Jeanie.

 

Chorus.

O, why should Fate sic pleasure have

Life’s dearest bands untwining?

Or why sae sweet a flower as love

Depend on Fortune’s shining?

 

The warld’s wealth when I think on,

Its pride and a’ the lave o’t —

My curse on silly coward man,

That he should be the slave o’t!

 

Her een sae bonie blue betray

How she repays my passion;

But prudence is her o’erword ay:

She talks o’ rank and fashion.

 

O, wha can prudence think upon,

And sic a lassie by him?

O, wha can prudence think upon,

And sae in love as I am?

 

How blest the simple cotter’s fate!

He woos his artless dearie;

The silly bogles, Wealth and State,

Can never make him eerie.

 

1793




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 153539 от 11.05.2020

0 | 0 | 472 | 24.04.2024. 15:16:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.