Роберт Геррик. (Н-450) Эпитафия девственнице

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 27.02.2020, 20:53:52
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 151107

Всем пристало здесь поститься –

Красота лежит в гробнице;

В тишине мы постоим,

Прах слезами окропим

Иль, вздохнув (печально это),

Ей возложим первоцветы.

 

 

Robert Herrick

450.An Epitaph upon a Virgin

 

Here a solemne Fast we keepe,

While all beauty lyes asleep

Husht be all things; (no noyse here)

But the toning of a teare:

Or a sigh of such as bring

Cowslips for her covering.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 151107 от 27.02.2020
2 | 0 | 635 | 23.06.2025. 05:32:50
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.