Су Ши На мелодию «Цветы магнолии»

Дата: 25-02-2020 | 13:58:42

Вот иволги защебетали опять,

из всех самых разных сезонов в году

                            лучше ранней весны не сыскать.

И дождь моросящий – как манна с небес,

посмотришь вдали – трав зеленый ковер,

                            посмотришь вблизи – он исчез.

 

Нельзя не напиться теперь допьяна,

а кто не любуется нынче цветами,

                            им старость осталась одна.

Зачем дожидаться ухода весны,

алея, цветы на зеленые мхи

                          в одночасье спадут, сметены...



苏轼 (1037―1101) 减字木兰花

 

莺初解语。最是一年春好处。

微雨如酥。草色遥看近却无。

 

休辞醉倒。花不看开人易老。

莫待春回。颠倒红英间绿苔。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 151047 от 25.02.2020

0 | 0 | 552 | 25.04.2024. 13:30:49

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.