Дата: 21-12-2019 | 11:19:24
Когда мне, утомленному листвой,
Людской заботы станет не хватать,
На дальний склон я проберусь как тать,
Где можжевельник ждет сторожевой.
Детали панорамы круговой –
На двух холмах симметрия идей –
Дома людей и кладбище людей,
Миры на выбор – мертвый и живой.
Когда пейзаж к полудню надоест,
Я оглянусь, на локоть опершись,
Туда, где всё – не более, чем жизнь
В залитой солнцем зелени окрест, –
На васильки, на тополь-великан,
На муравейника живой вулкан.
The Vantage Point
If tired of trees I seek again mankind,
Well I know where to hie me—in the dawn,
To a slope where the cattle keep the lawn.
There amid lolling juniper reclined,
Myself unseen, I see in white defined
Far off the homes of men, and farther still
The graves of men on an opposing hill,
Living or dead, whichever are to mind.
And if by noon I have too much of these,
I have but to turn on my arm, and lo,
The sunburned hillside sets my face aglow,
My breathing shakes the bluet like a breeze,
I smell the earth, I smell the bruisèd plant,
I look into the crater of the ant.
Андрей Гастев, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 148304 от 21.12.2019
2 | 0 | 768 | 22.12.2024. 06:03:53
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.