Джузеппе Джоакино Белли. Моя французская невестка

Дата: 02-12-2019 | 19:35:45

    Мой сын - фигляр, аниматёр, повеса -

повестку получил, был на Войне -

штабс-офицер, привёз невестку мне -

ни в жисть не угадаешь! - докторессу.

 

    Послушать их: “О, книга!.. Пишет пресса...

Вращение Земли... Жизнь на Луне...

Эссе как интересно... Та - вполне

приличная местами поэтесса... “

 

    Был человек! Тут пиг’лица, кокетка -

чего лопочет, хоть парлёр учи, -

цитатками нам сыплет из буклетки!

 

    Вяжи, вяжи: носок латай, пинетку -

для деток впрок, по дому хлопочи... -

она тут яйца лижет малолетке!

 

 * во время французской оккупации Рима был установлен обязательный призыв в наполеоновскую армию


Giuseppe Gioachino Belli

La mi’ nora

 

    Mi’ fijo, sì, quel’animaccia fessa

che ffu pposcritto e annò a la grann’armata,

è ttornato uffizziale e ha riportata,

azzecca un po’! una moje dottoressa.

 

    Si ttu la senti! “E’ un libbro ch’interressa…

Gira la terra… La luna è abbitata…

Ir tale ha scritto un’opera stampata…

La tal antra è una brava povetessa…”

 

    Fuss’omo, buggiarà! Ma una sciacquetta

ha da vienicce a smove li sbaviji

a ffuria de libbracci e pparoloni!

 

    Fili, fili: lavori la carzetta:

abbadi a casa sua: facci li fiji,

l’allatti, e nun ce scocci li cojoni.

 

1834




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 147792 от 02.12.2019

0 | 0 | 686 | 27.04.2024. 04:32:07

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.