Автор: Юрий МОКС
Дата: 04-04-2003 | 11:41:12
Часто производимые действия обозначаются в различных языках довольно короткими словами ввиду их частого употребления. Русское: бежать, идти, лежать, стоять. Английское: run, go, lie, stand. Тогда как во французском при довольно коротком обозначении трех первых глаголов: courir, aller, coucher глагол “стоять” обозначается композицией аж из двух слов: “être debout”. Связано это, по-видимому, с тем, что стоячее положение не является характерным для французов: как правило, они или сидят (в кафе или в машине), или лежат (в кровати).
В русском языке есть поговорка “работать за двоих”, означающая “работать много”. Во французском же языке выражению “работать много” соответствует поговорка “travailler pour quatre”, то есть “работать за четверых”. Отсюда, по-видимому, и следует достигнутый уровень жизни у них и у нас.
Надпись на водочной этикетке: “С уменьшенным эффектом красных глаз”.
Юрий МОКС, 2003
Сертификат Поэзия.ру: серия 589 № 14742 от 04.04.2003
0 | 1 | 2193 | 23.12.2024. 02:01:24
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Озарения Юрий МОКС
Автор Алиса Ягубец
Дата: 23-05-2003 | 15:57:11
Просто супер! снимаю шляпу :))