Автор: Елена Рапли
Дата: 20-10-2019 | 15:09:27
ДАУН
- 1 -
КРАЙНЯЯ ГРАНЬ МИРА
В июле 1842 года они отправились смотреть дом, который стал их новым домом. Даун-Хаус недалеко от деревни Даун, в графстве Кент.
Мэри Дарвин родилась 23 сентября 1842 года, умерла 16 октября и была похоронена на церковном кладбище Даун.
Они мечтают, чтоб сад такой же был, как тот, что они знали
в детстве. И дом подыскивают недалеко от станции,
чтоб поездом ему удобно было ездить в Лондон для доклада, и возвращаться
к ужину домой. В Уокинге они дом упустили -
сейчас вот Кент. День серый, на окнах шторки защищают
от ветра с северо-востока. Шестнадцать миль -
на поезде за два часа. Живые изгороди, испещренные цветами
дикого клематиса, и древние лесистые холмы.
Приехали. Здесь чувствуется удаленность. Из кремня церковь старая:
Святой Марии, в Дауне. Тис, ореховое дерево с корой,
как будто волосы седые. Сельчане улыбаются в дверях открытых.
мясная лавка, пекарня, почта. Вот дом, ради которого приехали они.
“Уродство”, - сказала Эмма. "Пустынное пространство". Но сад, однако,
компенсирует все это. Деревья старые - пурпурная магнолия - айва,
мушмула, каштан испанский. Хороший сенокосный луг.
И в сентябре они сюда переезжают. Ребенок вскоре родится,
и похоронен будет здесь, в семейном склепе, у западного входа
этой церкви. Из вереска взлетают ястребы, клематисов
извилистые черешки исчиркают забор, как карандаш
свирепого ребенка, с графитом цвета охры.
DOWNE
- 1 -
THE EXTREME VERGE OF THE WORLD
In July 1842 they went to view the house that became their new home. Down House outside the village of Downe, in Kent.
Mary Darwin was born 23 September 1842, died 16 October and was buried in Downe churchyard.
They’re dreaming of garden like the ones they knew
as children. They’ve searched the railway routes
so he can talk science in London and come back home
for dinner. They’ve lost a house in Woking -
now it’s Kent. A gloomy day. Bolts of blue
from a chilly north-east wind. Sixteen miles -
two hours by train. Fat hedgerows, skeined with paper trails
of wild white clematis, and ancient wooded hills.
Step out. It feels remote. An old flint church:
St Mary’s, Downe. A yew, a walnut tree with bark
like silver hair. Villagers smile from open doors.
The butcher, baker, post office. The villa they’ve come to see.
‘Ugly’, she says. ‘A desolate air’. The garden, though,
makes up for it. Old trees - purple magnolia a quince,
a medlar, Spanish chestnut. A goodish hay-meadow.
In September they’ll move in. A child will be born,
and buried in the family plot he’ll pick at the west door
of this flint church. Through briar rose haws, twisting petioles
of clematis will scribble these hedges like the pencil
of a ferocious toddler with glowing, ochre-coloured wire.
- 2 -
СВЯЩЕННОЕ ОТНОШЕНИЕ К ОРХИДЕЯМ
Все цветы, которые росли в Даун, были прекрасны; и отличные
от всех остальных цветов.
Гвен Раверэт, Часть Периода, 1952
—————————————-
Даун-Хаус, 1842-70
Несколько детей Дарвина оставили о нем письменные воспоминания.
Дети бодаются, словно бычки молодые, в его кабинете. Он про Огайо
читает им - жизнь там была бы намного дешевле! - и они
чтоб играть в “эмиграцию в прериях”, переворачивают диван. Он,
не похожий на других, проходит через дверь зеленого сукна,
чтобы скелетонизировать редких голубей на кухне. По очереди дети,
даже Эмма - Мамуля, так он зовет ее сейчас - съезжают по перилам.
Он в висте делает ходы за повариху, чтобы она могла заняться
приготовлением обеда, и на рассвете один в лесу гуляет:
идет он медленно, беззвучно, ступая осторожно
каждый шаг, как будто по лесам Бразилии.
Однажды повезло хорька увидеть. Он наблюдает за лисицей,
играющей с лисятами, всего в десятке футов от него.
Он иногда берет с собой ребенка. У них у всех останутся воспоминания.
“Рассвет в тумане красном.” “Восторг от ощущения быть с ним
в лесу.” “Мне кажется, он раньше не показывал мне
всех редких птиц, которых наблюдал он, щегла, чижа,
потому что он видел, как я страдаю от того, что их не вижу.”
“Он говорил, что у него какое-то священное чувство к орхидеям
и нас учил иметь такое чувство. Во время пикника на берегу,
средь можжевельника, мы нашли муху, тайник яйцевидный и
разновидности мускуса.” “С зимы приходом, лужи замерзали
до белизны сияющей. Как восхитителен потрескивающий звук
когда шагаешь. Таинственный, наверное, оттого, что осушил
мороз до дна их, покрыв ледовой крышей.”
‘Весной, полу-созревшие ягнята бредущие шатаясь
по холодным реповым полям.’ На Первомайский День
деревенские дети ходили от дома к дому, с вишневыми
цветами и пели, собирая копейки для шеста.’
‘Лужайка летом выгорает до коричневого цвета. Грохот
колодезного колеса. Душистые липы, гудящие пчелами -
и мой отец лежал под ними на траве. Дети играют
с котенком. Моя мама в сиреневом муслиновом платье
удивляется, почему эти черноголовки не пели здесь
ту песню, что они пели, когда она была девочкой, в Мэйре.’
‘В середине лета мы просыпались, чтобы услышать, как косари точат косы.
Поле было великим и священным морем,
куда мы не можем заходить. Высокая трава, белая от ромашек,
розовая от щавеля. Теперь мы могли следовать за ними,
смотреть, как падают травы и дорога растет под их ногами.
За прокосами вырос стог цвета морской волны, как свеча
в углу поля. Повозка, чарующе отполированная
внутри, и наполненная семенами.’
A SACRED FEELING ABOUT ORCHIDS
All the flowers that grew at Down were beautiful; and different
From all other flowers.
Gwen Raverat, Period Piece, 1952
————————————-
Down House, 1842-70
Several of Darwin’s children left written memories of him.
Children butt like young bulls in his study. He reads to them
about Ohio - life would be cheaper there! - and they upturn
his sofa, play ‘emigrating to the prairies’. He walks through
the green baize door like no other gentleman, to skeletonize
fancy pigeons in the kitchen. Children take turns, even Emma -
Mammy, he calls her now - on the Staircase Slide.
He takes the cook’s hand at whist, so she can get on
with dinner and walks alone in woods at sunrise:
slow, each step without a sound, a foot-in-air wait
before the next, as in the forests of Brazil.
One day he sees a polecat. He watches a vixen
play with her cubs, only a few feet distant.
Sometimes he takes a child along. They’ll all have memories.
‘Misty red sunrise.’ ‘The glory of being with him
in the woods.’ ‘I fancy he used to conceal from me
the rare birds he observed, goldfinch, siskin,
because he saw my agony at not seeing them.’
‘He said he had a kind of sacred feeling about orchids
and taught us to have it too. On our picnic bank, among
the juniper, we found the fly, twayblade and musk
varieties.’ ‘When winter came, puddles froze
to a shining white. A delightful crackling sound
when trodden. Mysterious, because the frost
had drunk them dry in roofing them with ice.’
‘In spring, lambs staggering half-fledged in the cold
fields among the turnips.’ On May Day
village children came from house to house, singing
with cherry boughs, collecting pennies for the pole.’
‘In summer the lawn burnet brown. Rattle of the fly-wheel
of the well. The scented lime trees, humming with bees -
and my father lying under them on grass. Children playing
with a kitten. My mother in lilac muslin
wondering why the blackcaps did not sing here
the song they sang when she was a girl, at Maer.’
‘At midsummer, we’d wake to hear the mowers whetting scythes.
The field had been a great and sacred sea
we might not enter. Tall grass, white with daisies,
pink with sorrel. Now we could follow them in,
watch grasses fall and a track grow beneath their feet.
Beyond the swathes a sea-green stack rose like a candle
in a corner of the field. The cart enchantingly polished
inside, and filled with seed.’
- 3 -
ЧИСТОЧЕРДЕЧНОЕ ПРИЗНАНИЕ
Письмо ботанику Д.Д. Гукеру, 11 января 1844 года
Наконец-то появились проблески света.
Вопреки моему первоначальному мнению,
я почти убежден
что виды не являются (это как признание
в убийстве) неизменными. Я думаю, что нашел
(вот это самонадеянность!) простой способ,
которым виды приспосабливаются
к новым завершениям.’
THE CONFESSION
Letter to the botanist J.D. Hooker, 11 January 1844
‘At last gleams of light have come.
Contrary to the opinion I started with
I am almost convinced
that species are not (it is like confessing
to a murder) immutable. I think I have found
(here’s presumption!) the simple way
by which species become
adapted to new ends.’
- 4 -
ДУХ ПРУДА
"Зимой невидимые совы зазывали
от одного светящегося лунным светом дерева к другому.
Когда мы на коньках катались, то стонущий и злобный визг
метался кругами по одинокому пруду,
смирившемуся, хоть и неохотно,
с тем, чтобы удерживать нас на себе.
Угроза в нем была, напоминающая нам,
что мы беспомощны. Дух этого пруда
хозяином был нашим и наши жизни держал в своих тисках.”
THE POND SPIRIT
‘In winter, invisible owls called
from one moonlit tree to another.
When we skated, a wicked groaning squeak
ran round the solitary pond
when it settled down, unwillingly,
to bear us on its surface.
It had a threat in it, reminding us
we were helpless. The pond spirit
was our master and held our lives in its grip.’
- 5 -
МАССА ЗАНЯТНЫХ МЫСЛЕЙ О ВЕЛИЧИИ
Даун Хаус, 1844
“Эмме, в случае моей внезапной смерти.
Я только что закончил этот набросок
моей теории видов. Если это правда, как я полагаю,
это будет значительный шаг
в науке. Моя самая важная последняя просьба -
чтобы ты передала 400 фунтов
на его публикацию.”
’Вот здесь величие , если посмотреть
на каждое органическое существо
как на прямого наследника какой-то другого вида,
теперь захороненного под тысячами футов скалы.
Или еще как на одного из потомков того захороненного вида
какого-то другого жителя этого мира,
еще более древнего, теперь исчезнувшего.
Из голода, смерти и борьбы за существование,
наступает самый возвышенный финал
мы способны воспроизвести: сотворение
высших животных!
Наш первый импульс -не верить -
как может быть, чтобы любой вторичный закон
производил органические существа, бесконечно многочисленные,
характеризуемые самым изысканным
мастерством и адаптацией?
Проще сказать, Создатель придумал каждого.
Но в этом взгляде есть простое величие -
что жизнь вдохнули, с ее властью расти, достигать, чувствовать,
размножаться, разнообразиться,
сначала в материю немногих видов,
или единственного только. То есть, пока эта планета
продолжает свое вращение
по определенным законам гравитации,
от самого простейшего начала, через отбор
мельчайших разновидностей, бесконечные виды
наиболее прекрасные и замечательные
развились и продолжают развиваться.’
MORE FUNNY IDEAS ABOUT GRANDEUR
Down House, 1844
‘To Emma, in case of my sudden death.
I have just finished this sketch
of my species theory. If true, as I believe,
it will be a considerable step
in science. My most solemn last request
is that you devote 400 pounds
to its publication.’
‘There is grandeur, if you look
At every organic being
As the lineal successor of some other form,
Now buried under thousands of feet of rock.
Or else as a co-descendant, with that buried form,
from some other inhabitant of this world
more ancient still, now lost.
Out of famine, death and struggle for existence,
comes the most exalted end
we’re capable of conceiving: creation
of the higher animals!
our first impulse is to disbelieve -
how could any secondary law
produce organic beings, infinitely numerous,
characterized by most exquisite
workmanship and adaptation?
Easier to say, a Creator designed each.
But there is a simple grandeur in this view -
that life, with its power to grow, to reach, feel,
reproduce, diverge, was breathed
Into matter in a few forms first
and maybe only one. To say that while this planet
has gone cycling on
according to fixed laws of gravity,
from so simple an origin, through selection
of infinitesimal varieties, endless forms
most beautiful and wonderful
have been, and are being, evolved.’
Елена Рапли, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 146734 от 20.10.2019
0 | 0 | 817 | 18.12.2024. 21:33:28
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.