Джерард Мэнли Хопкинс. К Р.Б.

Внутриутробный замысел отцов,

Огонь и шпоры, пламя и хорал

Быстрее никнут, чем Девятый вал,

Превечный в песнях материнских снов.

Все девять месяцев (нет, – лет) был зов

Внутри неё, и ярок был накал

Вдовы прозрений. Смысл не замирал

И восторжествовал в конце концов.   

В душе её та жажда родилась,

В восторгах вдохновенье прояснилось,

И если ты пропустишь, сторонясь,

Порыв, подъём и всё, что озарилось

Её зимой, то трепетная вязь

Тебе расскажет, что тогда случилось.


 

 

 

Gerard Manley Hopkins

To R.B.


The fine delight that fathers thought; the strong
Spur, live and lancing like the blowpipe flame,
Breathes once and, quenchèd faster than it came,
Leaves yet the mind a mother of immortal song.
Nine months she then, nay years, nine years she long
Within her wears, bears, cares and moulds the same:
The widow of an insight lost she lives, with aim
Now known and hand at work now never wrong.
Sweet fire the sire of muse, my soul needs this;
I want the one rapture of an inspiration.
O then if in my lagging lines you miss
The roll, the rise, the carol, the creation,
My winter world, that scarcely breathes that bliss
Now, yields you, with some sighs, our explanation.

 

 




Эдуард Хвиловский, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1469 № 145535 от 30.08.2019

0 | 0 | 582 | 20.04.2024. 15:04:50

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.