Янко Есенский. В больничной палате. Новому году

В больничной палате

Схватила меня и встряхнула весьма,
Попавшегося бандита,
На нары садила сердито
Сибирская злая зима.

Я очи прикрыл, помутился мой ум,
То трясся, то жаром пылал,
Последний привет посылал
Дням прежним - властителям дум.

Печалью, как острым ножом,
Пронзенное сердце все ныло
О той, что оставив свой дом

Нашла бы меня средь истом,
Болезного оздоровила,
Домой бы, домой возвратила.

V izbe chorych


Chytila si ma, vytriasla si ma,
vinovatého banditu,
hodila na prič bez citu,
sverepá, slepá sibírska zima.

Oči som privrel, um sa mi zmútil,
raz triasol sa, raz horel som
a zbohom dával pekným dňom,
za ktorými som zavše smútil.

Najväčšmi srdce bolelo ma,
v ňom ostrým nožom túžba ryla,
že jedna biela ruka doma,

čo by ma našla medzi stoma,
na nohy opäť postavila
a domov, domov zachytila.


Berezovka 12. XII. 1915

Одно из четырёх стихотворений, написанных Янко Есенским в лагере для военнопленных, располагавшемся в посёлке Берёзовка ( теперь это станция Дивизионная , находящаяся на территории Улан-Удэ).


Новому году


Куда подевались вы, лучшие годы,
С любовью вы шли, поцелуем кончались,
Так сердце плясало и губы встречались,
Год Новый желая семье и народу?

Где радостный смех ваш, при мысли о том, что
Пришёл Новый год  долгожданный, веселый?
Вы дивные годы, что ж вас раскололо,
Ваш розовый запад и пурпур восточный?

Огонь пожаров смёл, поубивали стоны,
Вас смыли реки слез, ручьи кровавых бань,
Позаглушили вас орудий миллионы,
Стреляет сразу в цель крутая божья длань.

Год Новый проклинаю и все на свете троны
И наивысший трон и подлинную казнь


Na Nový rok

1916

[36]

Kam ste sa podeli, vy roky drahocenné,
bozkami končiace a láskou idúce,
keď srdce plesalo a ústa horúce
rok Nový volali národu, matke, žene?


Kde veselý váš smiech, že prišiel zas rok Nový
a že sa započal vo zdraví, veselí?
Vy roky rozkošné, kam ste sa podeli,
váš západ ružový a východ purpurový?

Krv, krv zaliala vás, pozabíjali stony,
potopil potok sĺz, popálil oheň miest,
zahlušil hukot diel a pušiek milióny,
roztrela odrazu tá mocná božia päsť.

Rok Nový preklínam i všetky blbé tróny,
i ten najvyšší trón, i ten najväčší trest!



Berezovka 1. I. 1916






Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 143863 от 15.06.2019

0 | 0 | 712 | 28.03.2024. 14:58:08

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.