Дата: 27-04-2019 | 16:46:33
О могучий Боже Вишну, голубых небес владыка
на крылах великой птицы златопёрой, светел ликом,
очи - лотосы, украшен лоб огромными цветами:
если внемлешь ты молитве и доволен ты дарами;
o Гарỳда благодатный, на стоглавом Наге-гаде
в кущах пальмовых почиешь в поднебесном вертограде,
в колесо скрутив вахану, ты паришь над облаками:
если внемлешь ты молитве и доволен ты дарами;
о светлейший Боже Митра, глаз твой - днéвное светило,
длань твоя ночною тенью пики снежные затмила,
снова взором озаришь ты мир весёлыми лучами:
если внемлешь ты молитве и доволен ты дарами;
о Всесильные! услышьте зов души моей с мольбами
о любви прекрасной девы - пусть меня полюбит Лами!..
Kazimierz Przerwa-Tetmajer
Modlitwa indyjska
O potężny boże Wisznu, co błękitem nieba władasz,
co na skrzydłach złotopiórych olbrzymiego ptaka
siadasz,
co źrenice jak lotosu świetne kwiaty masz nad
czołem:
jeśli kiedy cię modlitwą i ofiarą mą
ująłem;
o Garudo, boże płodny, co na wężu swym
stugłowym
odpoczywasz rozciągnięty w śpiewnym gaju
daktylowym,
co przelatasz bezmiar nieba, węża swego tocząc
kołem;
jeśli kiedy cię modlitwą i ofiarą mą
ująłem:
o świetlany boże Mithro, co okręgiem rządzisz słońca,
dłoń którego cienie nocne poza białe góry
strąca,
co obliczem świecisz światu promienistem i
wesołem:
jeśli kiedy cię ofiarą i modlitwą mą
ująłem:
o bogowie wszechpotężni! dusza moja was
zaklina:
niech mnie kocha piękna Lami, niech mnie kocha ma
dziewczyna!...
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 142908 от 27.04.2019
1 | 0 | 737 | 24.04.2024. 06:30:47
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.