На картину Жана Батиста Грёза "Мальчик с одуванчиком"

Дата: 31-03-2019 | 09:11:27

О Жан Батист, и ты не смел дохнуть,
чтобы лёгким семенам не дать вспорхнуть,
взлететь из рук мальчишки-херувима?
Не потому ли сохранил портрет
фарфор лица, и полотняный свет,
и тайну детской грусти голубиной?

И я твоё «замри и отомри»
подхватываю, слыша, как внутри 
Турню и Бон срастаются со Мгою,
как детства потаённая тропа 
идет сквозь луг, не знающий серпа,
сквозь лето, сердце, место дорогое. 

Поведай, одуванчиковый пух:
to be or not to be? Одно из двух,
но позже, позже… А пока корзина 
полна цветов; и локон надо лбом,
и все вокруг – мелодия о том,
как жизнь светла, как невообразима.



*Турню — местечко во Франции (Бургундия), родина французского живописца Жана Батиста Грёза
*Бон — город во Франции, тоже в Бургундии
*Мга — посёлок и река в Ленинградской области




Холодова Светлана , 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1334 № 142276 от 31.03.2019

2 | 5 | 703 | 29.03.2024. 09:07:57

Произведение оценили (+): ["Леонид Малкин", "Слава Баширов"]

Произведение оценили (-): []


Чудные стихи, Света!
Немного смущает чужое здесь "to be or not to be".

Слава, спасибо! Вы мне первый говорите о "чуждости" этого выбора здесь. Для меня он в этом месте органичен, и вместе с тем я вас понимаю, у меня тоже бывает так, что одна или пара строчек в стихах слегка отчуждают их от меня..

Света, фарфоровые стихи! Но я согласна со Славой...

Лена, спасибо за отклик))) А что чужое-то — сама фраза с её семантикой или ее выражение на английском?