Хенрик Ю.Козак. Вьюга

Хенрик Ю.Козак

вьюга

 

январский вечер как у Бунина

в полях за Ботаником

разгулялась вьюга

и несётся   между домами

как норовистый белый конь

 

в квартире прохладно сумрачно тихо

на полках

давно прочитанные книги

никто не разговаривает

ибо кроме меня

и горящей на столе свечи

никого

в многоэтажке

даже духи предков всё время

чувствуют себя тут непривычно

и не путаются по углам

 

зазвонил  телефон брат спрашивает

и до тебя уже добралась зима

отвечаю только что явилась ведьма

та самая как

из нашего детства

 

да и птицы голодают потому уже на рассвете

сыплю им на балкон

и в кормушку

зерно которое привёз осенью

из нашего Ситника

 

не приеду

этой зимой как в прошлый раз

тоскуя о лучшем

простою у окна

=================

Henryk Józef Kozak

zamieć

styczniowy wieczór jak u Bunina
na polach za Botanikiem
rozpędza się zamieć
i wpada pomiędzy bloki
jak narowisty biały wierzchowiec

w mieszkaniu chłodno mroczno cicho
drzemią na półkach
dawno przeczytane książki
nikt nie rozmawia
bo poza mną
i płonącą na stole świecą
nikogo
w wieżowcu
nawet duchy przodków wciąż
czują się tu obco
i nie plączą się po kątach

dzwoni telefon brat pyta
czy do mnie też dotarła zima
jest odpowiadam zjawiła się tylko że wiedźma
jest taka sama jak te
z naszego dzieciństwa

głodują też ptaki dlatego już o świcie
wysypuję im na balkon
i do karmnika
ziarno które przywiozłem jesienią
z naszego Sitnika

nie przyjadę
tę zimę jak i tamte
tęskniąc za lepszym
przestoję w oknie




Нина Матвеева-Пучкова, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1597 № 141055 от 13.02.2019

1 | 0 | 592 | 26.04.2024. 10:37:16

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.