Патрик Каванах. Мой народ (2)


Путник: Каков он, твой народ,

               Хотел бы я узнать:

               Круты мужчины, как скала?

                Отчаянны,

                Покорны?

                Их руки могут разорвать

                Пласты земли и корни,

                Где плугу суждено застрять?

 

Поэт:     Нет, всё не так.

               Народ мой не велик душой.

               Собратьям бедным не познать

               Той гордости большой.

                Смиренно ждут пока сей мир,

                Признает правдой ложь

                И прозябают на полях, копаясь меж камней.

                Учителями им не быть – чего же с них возьмёшь,

                Ведь без труда Судья-Нужда осудит их сильней.

                А служба для моих крестьян –

                Что шутка, что изъян.

 

Путник: Поэт, будь справедлив

                Ведь ты не мог не знать,

                Их быт неприхотлив,

                Сердца не держут зла,

                И дух их не труслив.

 

Поэт:     О, сил уж нет моих

               Доказывать сей долг:

               Высокий дух святых,

               Кто чувствует любовь

               Не будет проверять,

               Вторгаясь в тайну тайн

               Того, что Богом звать,

               Но прахом может стать.

               Я не могу вам подтвердить

               Но вас другое убедит –

               Во флягу должен я налить

               Вам любопытства, что горчит.

 

Путник: Мне скоро в дорогу опять

               Домой, где до самых седин

               Уже не смогу попытаться понять

               Сердца ваших женщин и ваших мужчин.

 

Поэт:    Нам жёны, как тени покорны,

              Их пища – хлеб черствый и чёрный.

              Детей кормят грудью, а мы

              Пьём высшие, тайные сны.

 

Путник:  Я еду в город свой

                Что полон так заразы,

                Болтаясь взад-вперёд,

                Как в церкви дурень праздный.

                Всем грешникам огня,

                А Богу – аллилуйя,

                И пусть Христос меня

                Осудит, коль сболтну я

                Секрет твоих сынов,

                Что жив – с твоих же слов.

------------------------------------------------
 
Patrick Kavanagh. My People (2)

Stranger: What kind your people are

                I would wish to know:

                Round-shouldered men like rolling-stock

                Great in despair

                Simple in prayer

                And their hard hands tear

                The clay on the rock

                Where the plough cannot go?

 

Poet:        'Tis not so

                Faint-hearted folk my people are

                To poverty's house they have never invited

                The giant Pride

                But await the world

                Where wrongs are righted.

                They till their fields and scrape among the stones

                Because they cannot be schoolmasters

                They work because Judge Want condemns the drones.

                Dear stranger duty is a joke

                Among my peasant folk.

 

Stranger:  Poet be fair

                You surely must have seen

                Beneath these rags of care

                Hearts that were not mean

                And cowardly and faint.

 

Poet:        Why O why

                 Should poet seek to prove

                The spirit of a saint

                 For one in love

                Would never probe or pry

                Into the mystery

                Of that is gods

                In the turning clods

                I cannot tell you what you ask

                But I shall tell you other things

                I shall fill the flask

                Of your curiosity with bitterings

 

Stranger:  I will go

               To my town back again

               And never desire to know

               The hearts of your women and men.

 

Poet:      Our women are humble as dust

               They eat the hard crust

               They suckle our children and we

               Drink the milk of high mystery.

 

Stranger:  I will go

              To my town full of vermin

              That sways to and fro

               Like fool heads at a sermon

               I will pour out for them

               Your vitriol of hell

               And may Christ condemn

               My soul if I tell

               The dream of your folk

               That arose as you spoke.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 138063 от 29.10.2018

0 | 2 | 928 | 02.01.2025. 23:32:04

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


народ, - ед. число. Далее глаголы для множественного числа. Были бы у Вас люди, как в оригинале - тогда всё правильно было бы.

Ну, тут не велика проблема. Думаю, можно было даже препинаками решить её (без потерь некоторых деталей). Но поставлю пока так. Теперь грамматически без "бы" ). 
Благодарю Вас за визит и совет. 
С уважением,
К.