Эдна Сент-Винсент Миллей. Сонет 97 (28).

Состаримся; и радость наших вен
Застынет в тихом хладе струй подкожных;
И весь наш пыл, весь наш предсмертный тлен
Не вызовет в кострищах искр ничтожных;

И станет нам и денный, и ночной
Покой - утехой, гебе не известной,
Когда в жару и силе мы весной
Сон мёртвый прерывали лжой совместной

Постельных возлежаний рьяных лет:
О, сладкий мой... о, тяжкий... о, желанный...
Когда копьём бил в шар земной рассвет, -
Вооружась от слабости диванной,

Свет божий упрекали твёрдо в сглазе
Нас, час назад вознесшихся в экстазе.

Edna St.Vincent Millay   Sonnet 97 (28)

When we are old and these rejoicing veins
Are frosty channels to a muted stream,
And out of all our burning their remains
No feeblest spark to fire us, even in dream,
This be our solace: that it was not said
When we were young and warm and in our prime,
Upon our couch we lay as lie the dead,
Sleeping away the unreturning time.
O sweet, O heavy-lidded, O my love,
When morning strikes her spear upon the land,
And we must rise and arm us and reprove
The insolent daylight with a steady hand,
Be not discountenanced if the knowing know
We rose from rapture but an hour ago. 




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 137643 от 14.10.2018

1 | 0 | 894 | 21.11.2024. 12:52:07

Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.