Джон Китс. Гомеру

 

 



В невежестве стою перед тобой,
   Киклады только слышу и тебя,

Мечтая над задумчивой волной

   Поплыть к дельфинам, море их любя.

Незряч, но видя всё из-за завес,

  В шатре Нептуна ты нашёл приют,

Юпитер силу дал тебе небес,
  И Пана пчёлы песнь о том поют;
Но и во тьме есть негасимый свет,
  И у обрывов есть своя трава,
И завтра ночь получит дня привет.
  Тройная сила зренья у тебя,
Как у Её Величества Дианы,
  Правительницы неба и нирваны.

 



 


To Homer                                                                                          

By John Keats


 Standing aloof in giant ignorance,

    Of thee I hear and of the Cyclades,

As one who sits ashore and longs perchance

   To visit dolphin-coral in deep seas.

So thou wast blind;—but then the veil was rent,

   For Jove uncurtain'd Heaven to let thee live,

And Neptune made for thee a spumy tent,

   And Pan made sing for thee his forest-hive;

Aye on the shores of darkness there is light,

   And precipices show untrodden green,

There is a budding morrow in midnight,

   There is a triple sight in blindness keen;

Such seeing hadst thou, as it once befel

To Dian, Queen of Earth, and Heaven, and Hell.





Эдуард Хвиловский, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1469 № 137486 от 08.10.2018

0 | 0 | 767 | 18.12.2024. 22:03:39

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.