Роберт Геррик. (Н-62) Сильвии, возлюбленной

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 19.08.2018, 09:10:08
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 136262

Была, коль скажут, Сильвия прекрасна, -

"И есть!"– ты возмутишься громогласно,

На зеркало пеняя, что, мол, криво

Оно, а ты, как в юности, красива.

Морщин всё больше будет, и готовься,

Что к старости шуметь забудешь вовсе.

 

 

Robert Herrick

62. Upon Silvia, a Mistresse

 

When some shall say, Faire once my Silvia was;

Thou wilt complaine, False now's thy Looking-glasse

Which renders that quite tarnisht, wch was green;

And Priceless now, what Peerless once had been:

Upon thy Forme more wrinkles yet will fall,

And comming downe, shall make no noise at all.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 136262 от 19.08.2018
1 | 0 | 970 | 16.12.2025. 15:39:12
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.