
Дарю опочивальню в январе я -
трав благовонных, свечи, дров припасы,
шёлк простыней, ковровые паласы,
что вас укроют, белкою пестрея;
конфет, цукатов; грудь игристым грея,
в сорочках из Довая и Арраса -
сил наберётесь, нет ни вертопляса
сирокко, ни гарбино, ни борея;
но время оторваться от подушки,
чудесный белый снег, и есть мишени -
румяные прелестные подружки;
усталые, едва сгустятся тени,
под кров вернётесь к дружеской пирушке,
чтоб предаваться вновь приятной лени.
* Сирокко - сильный ветер из пустынь Аравии и Сахары
* Гарбино - южный ветер из Африки
* Довай (ныне Дуэ) и Аррас - центры ткацкого производства (Французская Фландрия)
* Беличий узор - элемент геральдики
Folgore da San Geminiano
Sonetti dei mesi I
I' doto voi del mese di gennaio
corte con fuochi di salette accese,
camere e letta d'ogni bello arnese,
lenzuol di seta e copertoi di vaio,
treggea, confetti e mescere a razzaio,
vestiti di doagio e di racese;
e 'n questo modo stare alle difese,
muova scirocco, garbino e rovaio;
uscir di fuor alcuna volta il giorno,
gittando della neve bella e bianca
alle donzelle che saran d'attorno;
e, quando la compagna fosse stanca,
a questa corte facciasi ritorno,
e sí riposi la brigata franca.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.