Патрик Каванах. Дорогие мои


Лишь строкою напомнить друзьям после стольких невзгод,

Что идут отовсюду, – я вернулся назад, на свободу.

И из груды наследства руин большинство теперь снова живёт –

Те, что были мне домом, где жил я во имя народа.

Но лишь самую малость, молю, всё же стоило спрятать в душе

Образ нескольких женщин, не похожих на всех, на других,

Просто так, как и есть – под поэта удушливый смех в кураже.

Так же я обнаружил пару важных и очень больных –

Полных грусти и злобы свидетельств, что могли б, несмотря

На уродство, бесцельность и пустой, с вожделением, взгляд,

Для комедии жару добавить. Главный принцип – движенье, –

Достигая Парнаса, где вечерняя тает заря,

Отстраниться в любви, где тебя не опутать пигмеям –

Не лежать, как лежал Гулливер.  Всем удачи и благ. 


---------------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Dear Folks 


Just a line to remind my friends that after much trouble

Of one kind and another I am back in circulation.

I have recovered most of my heirlooms from the heaps of rubble

That once was the house where I lived in the name of a nation.

And precious little I assure you was worth mind storage:

The images of half a dozen women who fell for the unusual,

For the Is that Is and the laughter-smothered courage,

The poet’s. And I also found some crucial

documents of sad evil that may yet

For all their ugliness and vacuous leers

Fuel the fires of comedy. The main thing is to continue,

To walk Parnassus right into the sunset

Detached in love where pygmies cannot pin you

To the ground like Gulliver. So good luck and cheers. 





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 135242 от 28.06.2018

2 | 4 | 918 | 20.04.2024. 02:46:29

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Добрый день, Константин.
Интересный перевод и очень интересная и сложная тема. Like it.
Спасибо, что знакомите с замечательным автором.

Вот, вместо обеденного перерыва попробовал оформить свой взгляд на это стихотворение. ( С Вас обед! : )) )
Такая получилась импровизация.


Дорогим мне людям.


Лишь напомнить хочу вам, друзья, после всех передряг,

неважно каких, я снова вернулся в свой круг.

Осколки былого собрал, много их у бродяг.

Забытый мной дом – безучастный свидетель заслуг.

Из всех драгоценностей мира есть смысл хранить

память о дюжине женщин, не ставших друзьями.

Смешно, но как же прочна оказалась та нить, 

что связала поэта словами с его же делами.

Подтвержденьем тому – одиночество и пустота,

что ютятся внутри, недоступные взглядам соседей.

И жизнь, что казалась однажды проста и чиста -

тема для сплетен и невесёлых комедий.

Путь на Парнас  - ничтожным пигмеям пример.

Будьте здоровы! Пусть в каждом живёт Гулливер!


Дружески,
Аркадий.


А прекрасно, Аркадий! Замечательный вариант! Мне очень понравился. Не буду влезать/придираться с парой мелочей (на моё ощущение). Вы их и сами, может быть, видите. Ну а нет, так и - хозяин-барин. Спасибо, что заглянули! Я рад, что Вам интересны эти стихи. Каванах незаслуженно обойдённый вниманием поэт, отнюдь не средней руки. Так что, спасибо Вам за вовлечённость, тем более такую творческую! Думаю этот вариант достоин быть в ленте. И обед, кмк, потерян не зря )).  Пожертвовать обедом за это, по-моему хороший размен. При случае отвечу Вам каким-нибудь душевным Силверстейном )). 
Дружески и с благодарностью за Ваш отзыв,
Константин.

Спасибо, Константин. Мелочей больше, чем ''парочка''. Писал, как говорится, на колене. Уверен, Вам знакомо чувство, когда зацепит что-то и не терпится поделиться с ''виновником''. Подправил многое, сохранив то, что хотел увидеть.

( Отредактировал в комментарии.) Выставить на ленту? Не сейчас. Может быть, когда-нибудь потом. Берегу два отпущенных места для Шела. : )) Обеда не жалко. Просто в меню был Ш.С. Ловлю на слове. За Вами ''душевный Силверстейн''. В Детскую Комнату. : )) Незаслуженно обойдённых много. И это обидно. У меня уже почти десять лет висит проект переводов англоязычных поэтов погибших в первую и вторую мировые войны. Ваша работа со стихами П.К. важное и нужное дело. Спасибо.

С уважением,

Аркадий.


Аркадий, во истину, нет пределов совершенству! )) Одной из закавык я точно уже не вижу. И вообще, стало лучше! 
Я рад иметь такой сердечный и творческий отклик! 
Жму Вашу руку! 
На связи, 

К.