Книга Франца Холера "Стук"

Книга Франца Холера "Стук" опубликована на русском языке
Текст: Павел Басинский
Российская газета - Федеральный выпуск №7563 (100)

Франц Холер. Стук. Пер. с нем. В.Г. Куприянова. - М.: РИПОЛ классик, 2018.
Эту книгу советую прочитать хотя бы из-за участия в ее создании двух людей.
 
"Стук" - одновременно психологический и абсурдный роман о семейных отношениях.
Во-первых, это, конечно, сам Франц Холер - один из самых известных поэтов, прозаиков и драматургов современной немецкоязычной Швейцарии, получивший там все мыслимые литературные премии. Впрочем, в Швейцарии Холер известен еще благодаря другому своему таланту, который русский читатель оценить не сможет. Он является создателем многочисленных кабаре-постановок и моноспектаклей, в которых сам принимает участие, сопровождая свои монологи игрой на виолончели. В России такой "театр одного писателя" блистательно представляет Евгений Гришковец. Холер изобрел этот жанр раньше своего русского коллеги.
Во-вторых, роман Франца Холера "Стук" ("Es klopft" - буквальный перевод с немецкого: "Оно стучит") вышел у нас в прекрасном переводе Вячеслава Куприянова - переводчика более чем известного и заслуженного. Так, в апреле этого года он удостоился премии "Югра", которая вручается в Ханты-Мансийске не только за русскую литературу, но и за переводы со славянских языков. Напомню также, что Вячеслав Куприянов - один из наших наиболее авторитетных переводчиков Райнера Марии Рильке...
Книгу Холера "Стук", впервые вышедшую в Мюнхене в 2007 году, можно прочитать двояким образом, кому как нравится. Можно - как глубокий и серьезный психологический роман о тонкостях семейных отношений и о том, что где тонко, там и рвется. Можно - как абсурд и гротеск, где каждое серьезное последствие имеет самые несерьезные причины.
Над финалом романа можно плакать, а можно хохотать. Все зависит от того, как вы сами смотрите на семейные отношения, какова ваша собственная мораль в этих вопросах. И в этом, пожалуй, одно из важных качеств швейцарской литературы - вспомните знаменитую в России экранизацию пьесы Дюрренматта "Визит старой дамы" режиссера Михаила Козакова с Екатериной Васильевой и Валентином Гафтом в главных ролях.
Только в романе Холера дама не старая и богатая, а молодая и не богатая, и ее визит происходит по иной причине: она непременно желает родить ребенка от почтенного врача "уха-горла-носа". Но у него уже есть жена и двое детей, мальчик и девочка, - такой идеальный семейный баланс. И он ни разу не изменял своей жене, и вообще жена - всего лишь вторая женщина в его более чем скромной жизни, а, впрочем, больше ему и не нужно для гармонических воспоминаний о прошлом.
Однако, не устояв перед чарами молодой дамы, врач этот баланс нарушает. Дама родила от него девочку, о чем от нее следует отчет в виде фотографии, присланной по почте. Но ничего личного - только ребенок! Герой не несет никакой ответственности. Никакого шантажа в жанре триллера и прочих штук. И даже когда повзрослевший сын врача найдет себе девушку, не надейтесь, что это будет дочь его папы, как это бывает в душещипательных сериалах. Автор и здесь обманет ваши ожидания.
Обманет-то обманет, но заставит прочитать роман до конца. Каким образом удается Холеру это сделать в книге, где, в сущности, ничего экстраординарного не происходит - здесь секрет автора. Подозреваю, он заключается в том, что Холер играет именно на наших банальных ожиданиях, иронически обманывая их.
Но делается это мягко и не зло, так что чтение романа оставит у вас приятное послевкусие. Главное - непоколебимую уверенность в том, что всякая жизненная проблема решаема, только нужно не затягивать с ее решением, а решать все вовремя, по мере поступления проблем. И это будет правильно. Но скучно. Но правильно.
В конце концов, вам решать.
Выбор всегда остается за вами.




Вячеслав Куприянов, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 134370 от 18.05.2018

1 | 0 | 791 | 19.03.2024. 09:59:29

Произведение оценили (+): ["Вячеслав Егиазаров"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.