Дата: 16-05-2018 | 23:31:51
Анджей Бартыньски.
Баллада о девушке и девяти браслетках
Было у девушки девять браслеток
девять браслеток - немало
aй - бренчали браслетки
маленькие - цимбалы
Слушай Джон, - полюби её –
Какая красотка-кокетка
Джон
послушай Джон
о тех девяти браслетках
И раз и два и раз и два
Что за мгла на дворе
густая мгла
а в дому тепло
есть камин огромный
а в мире дождь для бездомных
идёт да идёт с горем вместе
девять браслеток и мужской перстень
холерный ливень
холерная тяжесть
и так тоскливо
вечно бродяжить
С шинкой булка – находка
шинок малый большая водка
Цыган с гитарой лицом урода
артисты какие-то бродят и бродят
где попало
по улицам и вокзалам
бредут мостами
порою мглистой
кто ж восхитится
таким артистом
Но улыбнётся красотка - кокетка
третья и четвертая, а также пятая
браслетка
Послушай Джон
затонувший корвет
затонувший собор
и затонувший звон
..............................................
было у девушки девять браслеток
могла сгубить их
ну и сгубила
Браслеток девять
значит столько
но у девушки сердце осталось
малютка-сердечко
сердце - заколка
Слушай Джон - не дури
что тебя в том боку колет
не браслетки ли в серой мгле?
Слушай Джон – заболел что ли
Джон – наливай да пей
и не думай - не думать Джон
это всего милей .
1957.
Andrzej Bartyński
Ballada o dziewczynie i dziewięciu bransoletach
Miała dziewczyna dziewięć bransolet
bransolet dziewięć – tak wiele
aj – brzękały bransolety
malutkie czynele
Słuchaj John – ty zakochaj się
to bardzo piękna kobieta – słuchaj John
no słuchaj John
o tych dziewięciu bransoletach
I raz i dwa i raz i dwa
jaka mgła na dworze
gęsta mgła
a w domu ciepło
jest piec ogromny
a w świecie deszcz jest dla bezdomnych
pada i pada jak nieszczęście
bransolet dziewięć i męski pierścień
cholerna pompa
cholerna męka
i ta tęsknota
wieczna włóczęga
W jakimś barze bułka z szynką
duża wódka w małym szynku
Cygan z gitarą i z głupią twarzą
jacyś artyści wciąż łażą i łażą
i tak bez końca
Po ulicach i po dworcach
po mostach
a pora dżdżysta
i żaden się nie zachwyca
taki artysta
Więc się uśmiecha piękna kobieta
trzecia i czwarta a także piąta
bransoleta
Posłuchaj John
zatopiona korweta
zatopiona katedra
i zatopiony dzwon....
Miała dziewczyna dziewięć bransolet
mogła je zgubić
no i zgubiła
Bransolet dziewięć
znaczy się kilka
ale dziewczynie serce zostało
malutkie serduszko
serce jak szpilka
Słuchaj John – nie wygłupiaj się
co cię tam kłuje w tym boku
bransolety w szarej mgle?
Słuchaj John – daj spokój
John – robaka zalej
i nie myśleć – nie myśleć John
to najwspanialej
1957 r.
Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 134334 от 16.05.2018
3 | 0 | 848 | 21.12.2024. 17:23:16
Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Геннадий Куртик"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.