Автор: Надежда Буранова
Дата: 15-04-2018 | 17:00:42
Переводы с белорусского
Кот и мышка
Повстречались кот и мышка.
- Здравствуй, дорогой братишка!
О такой приятной встрече
я мечтала каждый вечер!
Так давно в гостях была! -
мышь сказала.
– Ну дела! –
Даже растерялся кот. –
У меня пустой живот.
Я бы съел тебя на ужин,
поохотившись к тому же.
Но гостей своих не ем.
Накормлю тебя я всем,
что люблю. Да вот колбаску
съел вчера я под завязку.
И сметанку всю из плошки
вылизал. Есть только крошки
от румяных сухарей.
Нравятся? Бери скорей!
Колючки
Думал я, что только злючки
Одеваются в колючки.
А шипы любимой розы?
Неужели для угрозы?
И крыжовник спелый, сладкий
Весь в колючках. Вот загадки!
Может, выросли колючкиДля того, чтоб знали ручки
Наших непослушных деток,
Что ломать не надо веток?
Тексты на белорусском
Кот і мышка
Мышку кот сустрэў у хаце.
– Добры дзень, кацюня, браце! –
Мышка мовіла – Дарэчы,
Рада гэтай я сустрэчы!
Можа, пазавеш у госці?
– Я не разумею штосці, –
Вельмі разгубіўся кот –
У мяне пусты жывот.
З`еў бы я цябе з ахвотай,
Каб сюды забегла ўпотай.
Але ж ты цяпер мой госць –
Пачастую я чым ёсць.
На хазяйскія каўбасы
Сам, прабач, я вельмі ласы.
А бялюткую смятанку
Я злізаў учора зранку.
Засталіся сухары.
Падабаюцца? Бяры!
Надежда Буранова, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 133759 от 15.04.2018
1 | 14 | 1993 | 22.11.2024. 04:26:36
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Ася Михайловна! Стихи написаны от имени ребенка, поэтому подразумевалось, что "наши" - это детские.
Надежда,
только не подумайте, что я цепляюсь, но...
Я не поняла, что стихи написаны от имени ребёнка.
Может, мне недостало одной какой-нибудь выразительной детали,
чтобы это понять.
Дружески
А.М.
Я Вас поняла, Ася Михайловна. Никаких обид. Буду думать. Мне казалось, что взрослые даже не задаются такими вопросами, как в этом стихотворении. :)
Спасибо, Надежда, понравились стихи. Очень детские.
Кот зашёл проведать мышку.
Он принёс подмышкой книжку.
вкусный мармелад-глюкозу
и ещё – колючку розу!
- С Днём Рождения, дружок!
Вот подарки и цветок.
Только, если можно, сразу
розу мы поставим в вазу.
Мы с тобою не глупы,
ранить лапки о шипы!
Спасибо, Аркадий! Эти стихи изначально были написаны на белорусском языке, решила попробовать перевести их на русский.
Надежда, почему бы Вам не выставить рядом с переводом оригинальные стихи?
Уверен, будет интересно не только мне.
Спасибо, Аркадий! Добавила в публикацию оригиналы на белорусском. :)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Детское Надежда Буранова
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 16-04-2018 | 15:13:10
Надежда,
большое спасибо! Просто здорово!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Детское Надежда Буранова
Автор Надежда Буранова
Дата: 16-04-2018 | 16:07:41
Спасибо, Аркадий ! Белорусский очень сочный и теплый язык. Я пишу на русском, но вдруг пришли детские стихи почему-то на белорусском. Отнесла книжку в издательство, поставили в план на 2019 год. Надеюсь, что с помощью художника получится хорошая книжка. Пришлось даже с русского перевести несколько стихотворений на белорусский, чтоб "солиднее" была книжка. :)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Детское Надежда Буранова
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 16-04-2018 | 17:11:33
И очень мелодичный. Удачи Вам с изданием книжки. Надеюсь, в следующем году смогу заглянуть в неё online и, может быть, приобрести.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Детское Надежда Буранова
Автор Надежда Буранова
Дата: 16-04-2018 | 17:49:51
Спасибо! Я тоже очень жду эту книгу!
Здравствуйте, Надя!
Нечасто Вы нас балуете детскими стихами.
Мне очень понравилось. Смущает только фраза "под завязку", так как стихи написаны для совсем маленьких детей. А, в остальном, всё прекрасно.
С уважением,
Настя
Здравствуйте, Настя! Спасибо Вам за комментарий и замечание. Здесь "под завязку" используется не в переносном смысле, а буквально - палочка колбасы завязана с обоих концов и часто за петельку подвешивается. :) Вот под эту завязку-петельку и была съедена колбаса. :)
С уважением,
Надежда
Тема: Re: Детское Надежда Буранова
Автор Ася Сапир
Дата: 15-04-2018 | 17:39:57
Спасибо, Надежда!
Оба стихотворения - для детей.
Я бы ещё поработала над вторым стихотворением.
Ведь "радующие деток" и "наши" соотносятся, как часть и целое.
А.М. .