Жан-Пьер де Флориан. Попугай

Дата: 21-02-2018 | 00:20:28

Сбежал из клетки в лес большой седой жако,
На воле дышится легко.
Подобно знатокам высокого искусства,
Стал пение судить, от важности раздулся.
Он в трелях соловья нашёл длинноты фаз,
Строг критик: явно вял каданс.
Бездарна коноплянка, нот не знал вьюрок;
Из камышовки мог бы выйти толк,
Когда б в птенцах был мэтр-педагог,
Не впрок теперь, увы, урок.
Никто из птиц не удостоился похвал;
Весёлые коленца, трели песен брачных -
Чихвостит попугай, защёлкав клювом мрачно,
Всех бурохвостый освистал.
Притихли птицы, петь стыдятся, все молчат.
Летят к нему, галдят: говоруны
Известны слухом, сударь, мы восхищены

Художественным свистом, тенор-бриллиант
Мечтаем слышать, - спеть не стоит вам труда.
Жако нахохлился устало,
Затылок почесав, сказал им: господа,
Маэстро свиста я, не опускаюсь до вокала.


Jean-Pierre Claris de Florian

Le perroque


Un gros perroquet gris, échappé de sa cage,
Vint s'établir dans un bocage :
Et là, prenant le ton de nos faux connaisseurs,
Jugeant tout, blâmant tout, d'un air de suffisance,
Au chant du rossignol il trouvait des longueurs,
Critiquait surtout sa cadence.
Le linot, selon lui, ne savait pas chanter;
La fauvette aurait fait quelque chose peut-être,
Si de bonne heure il eût été son maître
Et qu'elle eût voulu profiter.
Enfin aucun oiseau n'avait l'art de lui plaire;
Et dès qu'ils commençaient leurs joyeuses chansons,
Par des coups de sifflet répondant à leurs sons,
Le perroquet les faisait taire.
Lassés de tant d'affronts, tous les oiseaux du bois
Viennent lui dire un jour: mais parlez donc, beau sire,
Vous qui sifflez toujours, faites qu'on vous admire;
Sans doute vous avez une brillante voix,
Daignez chanter pour nous instruire.
Le perroquet, dans l'embarras,
Se gratte un peu la tête, et finit par leur dire:
Messieurs, je siffle bien, mais je ne chante pas.

 

1792

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!