Высвобождаюсь из жизни:
змея - из тесной кожи,
вода - из расщелины.
Наконец на свободе!
Свободна
от вечной гонки за чем-то,
от страха за непрочное
/обычно любовь/,
от жеманства пустой суеты –
не волнуют больше ни старое платье,
ни взгляд, проскользнувший мимо.
Терпеливо выслушиваю
самопризнания,
самоиронии,
самохвальства,
а на губах моих дрожит улыбка ,
легкая бабочка на чертополохе..
Настолько свободна,
что кладу себе в карман камни –
глядишь, и унесли меня шальные ветра!
Текст оригинала:
НАЙ-ПОСЛЕ!
Измъквам се от живота:
змия – от тясна кожа,
вода – от цепнатина.
Най-после на свобода!
Свободна
от гонитба на нещо си,
от страха за нетрайното
( най-често любов),
от превземките на суетата –
не ме претеснява ни старата дреха,
ни погледът, минал през мен.
Търпеливо изслушвам
самопризнания,
самоиронии,
самохвалства,
а на устните ми трепти усмивчица –
пеперуда върху магарешки бодил...
Толкова съм свободна,
че слагам в джоба си камъни -
току виж ме отнесли щурите ветрове!
Людмила Станева,
поэтический перевод,
2018
Сертификат Поэзия.ру: серия
1618
№
132290
от
02.02.2018
1 |
0 |
1013 |
03.01.2025. 08:10:28
Произведение оценили (+):
["Нина Пьянкова"]
Произведение оценили (-):
[]