Романс (Когда вы дарите мне розу...) Франсуа Коппе

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 17.01.2018, 12:51:28
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 131938

Когда вы дарите мне розу,
Зачем на сердце тяжело
И к горлу подступают слезы?
Когда вы дарите мне розу,
Я вижу ясное чело.

Когда звезда на небе светит,
Зачем сомненья грудь теснят
И смута расставляет сети?
Когда звезда на небе светит,
Я вспоминаю нежный взгляд.

Когда нам ласточка повеет
Крылом до будущей весны,
Зачем душа моя мертвеет?
Когда нам ласточка повеет...
Затем, что мы разлучены.

***

François Coppée

Romance

Quand vous me montrez une rose
Qui s'épanouit sous l'azur,
Pourquoi suis-je alors plus morose?
Quand vous me montrez une rose,
C'est que je pense à son front pur.

Quand vous me montrez une étoile,
Pourquoi les pleurs, comme un brouillard,
Sur mes yeux jettent-ils leur voile?
Quand vous me montrez une étoile,
C'est que je pense à son regard.

Quand vous me montrez l'hirondelle
Qui part jusqu'au prochain avril,
Pourquoi mon âme se meurt-elle
Quand vous me montrez l'hirondelle,
C'est que je pense à mon exil.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 131938 от 17.01.2018
1 | 0 | 1061 | 04.04.2025. 13:28:51
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.