
Побольше дела, Чекко, меньше слов.
Сынок, язык не меряй с кулаками.
Чем он бойчей, тем чаще за зубами
держи, чтоб не остаться без зубов.
Кто слышал много раз ослиный рёв -
поверит басне, как осёл клыками
льва покромсал и скушал с потрохами,
лишь зуб наточит - прочих драть готов.
Иной смельчак горазд чесать треплом -
он в бранной перепалке был в ударе,
а в драке вдруг запúсал кипятком.
Брат-мортус - знахарь был, гуманитарий, -
говаривал про диспут с болтуном:
“Поменьше словопрений, больше - в харю”.
Мортус - служитель при чумных бараках (монах при похоронных процессиях)
Giuseppe Gioachino Belli
Lo sfrappone
Si sséguiti
accusí, Cchecco, la sbajji.
Fijjo, co st’impropèrî vacce piano.
Chi è llesto de lingua e nnò de mano
o la tienghi a stecchetta o sse la tajji.
Uno c’annassi a rregola de rajji
credería c’un zomaro marchisciano
se maggnassi un leone sano sano
e un’armata co ttutti li bbagajji.
Certuni a cciarle sò spazza-campaggne,
eppoi a ffatti se la fanno sotto,
e arrivi ar punto de vedelli piaggne.
Er mannatàro ch’era un omo dotto
sai che ddisceva a sti spacca-montaggne?
“Ce vò mmeno a inzurtà cc’a ddà un cazzotto”.
1838
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.