Константы И. Галчинский. По Брюсселю шляюсь пьяный

Дата: 16-11-2017 | 11:50:17

По Брюсселю шляюсь пьяный -

не от водки, от девчонки,

покупаю, как кретин,

ей мимозу и тюльпаны;

 

есть в сплетеньях улиц длинных,

в нескончаемых бульварах

дом с высоким мезонином,

там в окне звенит гитара.

 

В узком стрельчатом окошке -

высоко, под облаками -

луч сверкнёт, у той гитары

струны льются ручейками.

 

Струны строя, я к девчонке,

как пушистый снег, приталюсь,

обнимая, буду таять

в далях, далях, далях.

 

Ах, какие днём метели,

ночи - жарче чем в июне,

я болею, на колени

головой клонюсь к игрунье,

 

сжав её в объятьях крепких,

поцелуями осыпав,

сот кусаю с мёдом, жалят

сотни пчёлок ненасытных.

 

Ну а мне всё будто мало,

жаль чего-то и неймётся,

всё мне кажется - девчонка

как вода сквозь пальцы льётся.

 

Всё? следы пыльцы на пальцах,

что касались бёдер, прядей,

аромат дурманит пряный -

смесь касатика с лавандой.

 

Что с того, что потеплело?

Запах зимнего озноба.

Юркий ручеёк - девчонка.

Ручеёк поймать - попробуй.


KONSTANTY ILDEFONS GAŁCZYŃSKI

Po Brukseli chodzę pijany

 

Po Brukseli chodzę pijany

nie wódką, ale dziewczyną,

kupuję kwiaty, jak kretyn:

mimozy i tulipany;

 

po tych ulicach długich,

po tych bezkresnych bulwarach

szukamy pewnego domu,

gdzie okno jest i gitara;

 

ono takie wąziutkie

wysokie, aż pod chmurami,

ze światłem i z tą gitarą

co spada na nas strunami;

 

w struny wkręcam dziewczynę,

sam do niej jakby do śniegu

przytulam się i wędrujemy

daleko, daleko, daleko.

 

Ach, dni są takie śieżne,

a noce takie czerwcowe

i źle mi, chociaż położę

na jej kolanach głowę,

 

gdy ją uścisnę najmocniej

gdy pocałuję najczulej,

gdy pocałuniki zabrzęczą

tysiącopszczelim ulem.

 

Bo ciągle czegoś za mało,

bo ciągle czegoś m szkoda.

Bo ciągle mi ta dziewczyna

przepływa przez palce jak owoda.

 

I co? Ślad jakiś na palcach,

na włosach, na biodrachm, wszędy

i zapach okrążający

tataraku i lawendy.

 

Tylko cóż z tego, że upał,

że zapach, choć wokół zima?

Ta dziewczyna to strumień.

Jakże strumień zatrzymam?

 

1946





Косиченко Бр, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 130659 от 16.11.2017

1 | 0 | 1285 | 20.04.2024. 04:02:10

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.