Дата: 31-10-2017 | 08:42:48
Как бесконечен их союз
Над бурной белизной,
Когда возносят ветры муз
Вьюжащий снежный зной.
Когда б на острие судьбы
Движенье наших лет
Шло сквозь белёсые клубы
В невидимый рассвет.
Их равнодушный свет на нас
Снисходит в тьме ночей, –
Минервы взгляд сквозь мрамор глаз –
Невидящий – ничей.
--------------------------------------
Robert Frost. Stars
How countlessly they
congregate
O'er our tumultuous snow,
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow!--
As if with keenness for our fate,
Our faltering few steps on
To white rest, and a place of rest
Invisible at dawn,--
And yet with neither love nor hate,
Those stars like some snow-white
Minerva's snow-white marble eyes
Without the gift of sight.
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 130328 от 31.10.2017
0 | 2 | 1269 | 02.01.2025. 23:04:21
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Фрост. Звёзды Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 31-10-2017 | 16:54:54
)))
Откуда музы?...
здесь такая проза -
здесь валит снег,
трещат морозы.
Так получилось, Александр. Так перевелось, точнее переложилось/ прочувствовалось. Это мой старый вариант - один из первых. Я тогда, видимо, придавал больше значения другим вещам.
Критику принимаю. Если это всё, буду очень рад.
С уважением,
Константин.
Тема: Re: Роберт Фрост. Звёзды Константин Еремеев
Автор Александр Лукьянов
Дата: 31-10-2017 | 10:35:22
Когда возносят ветры муз
откуда музы? здесь снег летит с деревьев