Дата: 28-09-2017 | 22:53:52
Роберт Геррик
(Н-829) На Тэпа
За пиво продал Тэп (гуляют слухи)
Очки родимой матери-старухи;
И как он ради пива или эля
Её глаза и нос не сбыл доселе!
Robert Herrick
Upon Tap
Tap (better known then trusted) as we heare
Sold his old Mothers Spectacles for Beere:
And not unlikely; rather too then fail,
He'l sell her Eyes, and Nose, for Beere and Ale.
Роберт Геррик
(Н-830) Его потеря
Всего я, кроме разума, лишён –
Самой Фортуне не подвластен он.
Robert Herrick
830. His Loss
All has been plundered from me but my wit:
Fortune herself can lay no claim to it.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 129776 от 28.09.2017
2 | 0 | 1061 | 13.10.2024. 01:18:01
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.