Роберт Геррик. (Н-51) Досада на Девон

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 10.09.2017, 07:39:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 129485
1689

Роберт Геррик

(Н-51) Досада на Девон


С тех пор как родился на свет,

  Я мерзости такой

Не видел – края хуже нет,  

  Чем Девоншир глухой.

Однако же признать готов:

  Нигде я не творил

Таких возвышенных стихов,

  Как здесь, где свет не мил.

 

 

Robert Herrick

51. Discontents in Devon

 

More discontents I never had

  Since I was born, then here;

Where I have been, and still am sad,

  In this dull Devon-shire:

Yet justly too I must confesse;

  I ne'r invented such

Ennobled numbers for the Presse,

  Then where I loath'd so much.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 129485 от 10.09.2017
5 | 0 | 1199 | 26.04.2025. 15:05:01
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Дмитрий Якубов", "Владимир Корман", "Валерий Игнатович", "Сергей Семёнов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.