Дата: 13-05-2017 | 12:35:46
Комариные страсти
За ланчем на ранчо убит кровопийца;
Но кровь пролилась не его, а убийцы.
Два катрена
Элегическое
настроение
Любовь опасна – все, кто с ней знаком,
Так говорят. Но в мире биполярном
Пусть буду пламенем свечи, пусть мотыльком, –
Но только не латунным канделябром.
Параллельность судеб
Прощай, но помни – неизбежна встреча,
Как встреча этих параллельных строчек
В одной из бесконечно дальних точек,
В единой мысли и безмолвной речи.
Brad
Leithauser
A Mosquito.
The lady whines, then dines; is slapped and killed;
Yet it’s her killer’s blood that has been spilled.
Two Four-Liners
Андрей Гастев, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 127319 от 13.05.2017
1 | 0 | 1173 | 22.12.2024. 06:17:38
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.