Поль Верлен. Nevermore

Дата: 21-04-2017 | 15:38:37

Ах, память, память, опомнись, ну что тебе в том,
Как осень плескала багряным листом?
Дрозды покидали желтеющий дом,
Сквозь вихри на юг продираясь с трудом.

Мы были вдвоем – она и я – мы шли, юны и чисты,
Ветер трепал нам волосы, путал наши мечты,
Вдруг ее голос спросил, голос ангельской красоты –
 – Твой прекраснейший день
                                  можешь ли вспомнить ты?

Обратив ко мне глаз своих тревожно-взволнованный свет,
В моей восхищенной улыбке она прочла ответ,
И белую руку ее я нежно поцеловал.

Ах, осень, осень, где аромат тех первых цветов,
И первое «да», что ветер ревниво сорвал
С обожаемых губ под шорох багряных листов?

 





Nevermore

Souvenir, souvenir, que me veux-tu ? L’automne
Faisait voler la grive à travers l’air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent.
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant :
« Quel fut ton plus beau jour ? » fit sa voix d’or vivant,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.
Un sourire discret lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche, dévotement.

- Ah ! les premières fleurs, qu’elles sont parfumées !
Et qu’il bruit avec un murmure charmant
Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées !




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 126915 от 21.04.2017

0 | 0 | 1130 | 22.12.2024. 05:43:09

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.