Дата: 06-04-2017 | 17:11:17
Перси Б.Шелли Фрагмент: 'Я слаб, я гибну от любви!' (Fragment: 'I faint, I perish with my love!' )
[Опубликовано Россетти, "Избранные поэтические произведения П. Б. Ш."
/"Complete Poetical Works of P. B. S.", 1870.]
Я слаб, я гибну от любви! Я стал
Как облако, чей бледный стяг узорный
Вечерний свет изменчивый разъял:
Я никну, как туман при шторме,
И как волна при штиле, я отторжен.
Санкт-Петербург, 11 марта 2017
Percy Bysshe Shelley FRAGMENT: 'I FAINT, I PERISH WITH MY LOVE!'.
[Published by Rossetti, "Complete Poetical Works of P. B. S.", 1870.]
I faint, I perish with my love! I grow
Frail as a cloud whose [splendours] pale
Under the evening's ever-changing glow:
I die like mist upon the gale,
And like a wave under the calm I fail. _5
Сергей Семёнов, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1529 № 126607 от 06.04.2017
0 | 0 | 1103 | 18.12.2024. 21:55:45
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.