Клод Маккей, Америка

Дата: 23-03-2017 | 23:23:56

Ты тигром мне клыки вонзаешь в шею,
И хлеб твой горек много лет подряд.
Хоть гибну я, но не любить не смею
Твой лабиринт, твой просвещённый ад.

И мощь твоя вошла в меня глубоко,
Чтоб ненависть твою призвать на бой.
Раздавленный могуществом потока,
Я бунтарём стою перед тобой

Без страха, не промолвив злого слова.
И смех мои уста не осквернит.
В грядущее бросая взгляд сурово,
Я вижу мощь её, её гранит –

Всего коснулась Времени рука.
Бесценен клад - под толщею песка.

America
by Claude Mckay

Although she feeds me bread of bitterness,
And sinks into my throat her tiger’s tooth,
Stealing my breath of life, I will confess
I love this cultured hell that tests my youth.

Her vigor flows like tides into my blood,
Giving me strength erect against her hate,
Her bigness sweeps my being like a flood.
Yet, as a rebel fronts a king in state,

I stand within her walls with not a shred
Of terror, malice, not a word of jeer.
Darkly I gaze into the days ahead,
And see her might and granite wonders there,

Beneath the touch of Time’s unerring hand,
Like priceless treasures sinking in the sand.




Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 126363 от 23.03.2017

0 | 0 | 4851 | 17.11.2024. 19:44:41

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.