Дата: 19-03-2017 | 19:52:24
Юлиан Тувим.
Берлин 1913
О, грустный снежный nevermore!
Дни дорогие, давние!:
Я вижу вас снова в Café du Nord
Утро. Мороз. Ожиданье.
Страх, сладкий страх с головы до ног,
Смятение нервной дрожи,
И снова был сон, был снова листок,
Аромат легендарный ожил.
Но нет меня, нет, но нет меня, нет,
И в жизни уже никогда не
Буду, во сне останусь , в письме,
В нежном снежном преданье.
Не зная о том, ожидаешь меня.
Снег сыплется шорохом сонным
Ах, сердце моё и юность моя
В твоём ридикюльчике тонном.
Вчера? И что это было? Да, так:
Кармен, авто,вальс, вино в бокале...
В глазах мелькнул мгновенный взмах
Птицы, вышитой на вуали .
Пусто в кафе в начале дня.
На окнах морозный иней.
Не приду. Уходи.Не встретишь меня
В большом, большом Берлине.
Julian Tuwim "Berlin 1913"
O, smętne, śnieżne nevermore!
Dni utracone, ukochane!
Widzę cię znów w Café du Nord
W mroźny, mglisty poranek.
Strach, słodki strach od stóp do głów,
Dygot błękitnych, czułych nerwów,
I sen był znów, i list był znów:
Mgła legendarnych perfum.
Lecz nie ma mnie i nie ma mnie,
I nigdy w życiu mnie nie będzie.
Zostanę w liście, zostanę w śnie,
W tkliwej, śnieżnej legendzie.
Nic o tym nie wiesz. Czekasz, drżąc.
Dzień sennie sypie się i szepce.
Ach, serce moje i młodość mą
W srebrnej nosisz torebce.
Wczoraj? A co to było? Tak:
Carmen, kareta, wino, walce...
Mignęło w oczach. Nie – to ptak,
Wyszyty na woalce.
Pusto i ciepło w tym Café.
Zima się w oknie szronem perli.
Nie przyjdę. Idź. Nie spotkasz mnie.
...Wielki, wielki jest Berlin.
Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 126298 от 19.03.2017
2 | 0 | 1261 | 21.11.2024. 11:47:13
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.